Salmos 98
La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT
1 Psaume. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré.
1 Cantem ao S enhor um cântico novo, pois ele fez maravilhas; sua mão direita e seu braço santo conquistaram a vitória!
2 L'Éternel a fait connaître son salut; il a révélé sa justice aux yeux des nations.
2 O S enhor anunciou seu poder de salvar e revelou sua justiça às nações.
3 Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
3 Lembrou-se de seu amor e fidelidade a Israel; os confins da terra viram a vitória de nosso Deus.
4 Vous, toute la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Éternel; éclatez en cris de joie, et chantez!
4 Aclamem ao S enhor todos os habitantes da terra; louvem-no em alta voz com alegres cânticos!
5 Chantez à l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des cantiques!
5 Cantem louvores ao S enhor com a harpa, com a harpa e com cânticos harmoniosos,
6 Avec les cors et le son des trompettes, poussez des cris de joie, devant le Roi, l'Éternel!
6 com trombetas e ao som de cornetas; exultem e cantem diante do S
7 Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; le monde, avec ceux qui l'habitent!
7 Deem gritos de louvor o mar e tudo que nele há, e também a terra e todos os seres vivos.
8 Que les fleuves battent des mains, que toutes les montagnes chantent de joie, devant l'Éternel!
8 Os rios batam palmas, e os montes cantem de alegria
9 Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.
9 diante do S enhor , pois ele vem julgar a terra. Julgará o mundo com justiça e as nações, com imparcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 98, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.