Salmos 8

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au maître-chantre. Psaume de David, sur Guitthith. Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Tu as établi ta majesté au-dessus des cieux.
1 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra; tua glória é mais alta que os céus!
2 De la bouche des petits enfants et des nourrissons, tu tires ta louange, à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi et le rebelle.
2 Tu ensinaste crianças e bebês a anunciarem tua força; assim calaste teus inimigos e todos que a ti se opõem.
3 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as formées,
3 Quando olho para o céu e contemplo a obra de teus dedos, a lua e as estrelas que ali puseste, pergunto:
4 Je dis: Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui? et le fils de l'homme, que tu le visites?
4 Quem são os simples mortais, para que penses neles? Quem são os seres humanos, para que com eles te importes?
5 Et tu l'as fait un peu inférieur aux messagers; tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
5 E, no entanto, os fizeste apenas um pouco menores que Deus e os
6 Tu lui as donné l'empire sur les ouvrages de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds;
6 Tu os encarregaste de tudo que criaste e puseste sob a autoridade deles todas as coisas:
7 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et même les bêtes des champs;
7 os rebanhos, o gado e todos os animais selvagens;
8 Les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
8 as aves do céu, os peixes do mar e tudo que percorre as correntes dos oceanos.
9 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!
9 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.