Salmos 86

La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi, car je suis affligé et misérable.
1 Ó Senhor Deus, escuta-me e responde-me, pois estou fraco e necessitado!
2 Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
2 Salva-me da morte, pois sou fiel a ti; salva-me porque sou teu e confio em ti.
3 Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.
3 Tu és o meu Deus. Tem compaixão de mim, Senhor, pois eu oro a ti o dia inteiro!
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
4 Ó Senhor, alegra o coração deste teu servo, pois os meus pensamentos sobem a ti!
5 Car tu es bon et clément, Seigneur, et plein de bonté pour tous ceux qui t'invoquent.
5 Ó Senhor, tu és bom e perdoador e tens muito amor por todos os que oram a ti.
6 Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications!
6 Escuta, ó Senhor , a minha oração e ouve os meus gritos pedindo socorro!
7 Je t'invoque au jour de ma détresse; car tu m'exauces.
7 Em tempos de angústia eu te chamo, pois tu me respondes.
8 Seigneur, nul entre les dieux (Elohim=les puissants) n'est comme toi, et il n'y a point d'œuvres telles que les tiennes.
8 Não há nenhum deus como tu, Senhor; não há nenhum que possa fazer o que tu fazes.
9 Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom.
9 Todos os povos que criaste virão e se curvarão diante de ti. Eles louvarão a tua grandeza
10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.
10 porque tu és poderoso e fazes coisas maravilhosas. Só tu és Deus.
11 Éternel, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton nom.
11 Ó Senhor Deus, ensina-me o que queres que eu faça, e eu te obedecerei fielmente! Ensina-me a te servir com toda a devoção.
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours.
12 Senhor, meu Deus, eu te louvarei com todo o coração e anunciarei a tua grandeza para sempre.
13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond.
13 Como é grande o teu amor por mim! Tu não deixaste que eu fosse levado para o fundo do
14 O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens violents, qui ne t'ont pas devant les yeux, cherche ma vie.
14 Ó Deus, estou sendo atacado por gente orgulhosa. Um bando de pessoas violentas está querendo me matar, pessoas que não querem saber de ti.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu de compassion, de grâce et de persévérance, plein de miséricorde et de vérité.
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e de amor; és sempre paciente, bondoso e fiel.
16 Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante.
16 Olha de novo para mim e tem misericórdia de mim; dá-me a tua força e salva-me, pois eu te sirvo, como te serviu também a minha mãe.
17 Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient confus, parce que toi, ô Éternel, tu m'auras aidé et tu m'auras consolé.
17 Ó Senhor Deus, dá-me uma prova da tua bondade! Então os que me odeiam verão que tu tens me ajudado e consolado e ficarão envergonhados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.