Salmos 65
La Bible de l'Épée (APEE) vs ARC
1 Au maître-chantre. Psaume de David, cantique. Ö Dieu, la louange t'attend dans Sion; là seront rendus les vœux qu'on t'a faits.
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 Ö toi qui entends la prière, toute créature viendra jusqu'à toi.
2 Ó tu que ouves as orações! A ti virá toda a carne.
3 Les iniquités avaient prévalu sur moi; mais toi, tu expieras nos transgressions.
3 Prevalecem as iniquidades contra mim; mas tu perdoas as nossas transgressões.
4 Heureux celui que tu choisis, et que tu fais habiter dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos satisfeitos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 Tu nous répondras par des oeuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer!
5 Com coisas tremendas de justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra e daqueles que estão longe sobre o mar;
6 Il tient ferme les montagnes par sa force; il est ceint de puissance.
6 o que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;
7 Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.
7 o que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das nações.
8 Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.
8 E os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 Tu visites la terre, tu l'arroses, tu l'enrichis abondamment; les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu as ainsi préparé la terre.
9 Tu visitas a terra e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe dás o trigo, quando assim a tens preparada;
10 Tu abreuves ses sillons; tu aplanis ses mottes; tu l'amollis par la pluie menue; tu bénis son germe.
10 tu enches de água os seus sulcos, regulando a sua altura; tu a amoleces com a muita chuva; tu abençoas as suas novidades;
11 Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char distillent l'abondance.
11 tu coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux sont parés de joie.
12 destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros cingem-se de alegria.
13 Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de trigo; por isso, eles se regozijam e cantam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.