Salmos 4
La Bible de l'Épée (APEE) vs NAA
1 Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, ô Dieu de ma justice! Quand j'étais à l'étroit, tu m'as mis au large; aie pitié de moi, entends ma prière!
1 Responde-me quando clamo, ó Deus da minha justiça; na angústia, tu me deste alívio; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
2 Fils des hommes, jusqu'à quand ma gloire sera-t-elle mise en opprobre? Jusqu'à quand aimerez-vous la vanité, et rechercherez-vous le mensonge? (Sélah.)
2 Filhos dos homens, até quando vocês vão querer transformar a minha glória em vergonha? Até quando amarão a vaidade e buscarão a mentira?
3 Sachez que l'Éternel s'est choisi un bien-aimé. L'Éternel m'exauce quand je crie à lui.
3 Saibam, porém, que o Senhor distingue para si o piedoso; o quando eu clamo por ele.
4 Tremblez, et ne péchez point! Pensez en vos cœurs sur votre couche, et gardez le silence! (Sélah.)
4 Tremam de medo e não pequem; consultem no travesseiro o coração e sosseguem.
5 Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Éternel.
5 Ofereçam sacrifícios de justiça e confiem no
6 Plusieurs disent: Qui nous fera voir du bien? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!
6 Há muitos que dizem: “Quem nos dará a conhecer o bem?” a luz do teu rosto.
7 Tu as mis dans mon cœur plus de joie, qu'ils n'en ont quand leur blé et leur vin sont abondants.
7 Mais alegria me puseste no coração do que a alegria deles, quando eles têm fartura de cereal e de vinho.
8 Je me coucherai, je m'endormirai aussi en paix; car toi seul, ô Éternel, tu me fais reposer en assurance.
8 Em paz me deito e logo pego no sono, porque só tu, me fazes repousar seguro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.