Salmos 30

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Psaume de David; cantique pour la dédicace de sa maison. Je t'exalte, ô Éternel! Car tu m'as relevé, et tu n'as pas permis que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
1 Eu te exaltarei, Senhor, pois tu me reergueste e não deixaste que os meus inimigos se divertissem à minha custa.
2 Éternel, mon Dieu, j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
2 Senhor meu Deus, a ti clamei por socorro, e tu me curaste.
3 Éternel, tu as fait remonter mon âme du Sépulcre; tu m'as rappelé à la vie, d'entre ceux qui descendent vers la fosse.
3 Senhor, tiraste-me da sepultura; prestes a descer à cova, devolveste-me à vida.
4 Chantez à l'Éternel, vous, ses bien-aimés, et célébrez la mémoire de sa sainteté!
4 Cantem louvores ao Senhor, vocês, os seus fiéis; louvem o seu santo nome.
5 Car il n'y a qu'un moment dans sa colère, mais toute une vie dans sa faveur; les pleurs ne viennent que le soir, mais la joie vient le matin.
5 Pois a sua ira só dura um instante, mas o seu favor dura a vida toda; o choro pode persistir uma noite, mas de manhã irrompe a alegria.
6 Et moi, je disais dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé!
6 Quando me senti seguro, disse: "Jamais serei abalado! "
7 Éternel, par ta faveur, tu avais établi la force dans ma montagne. As-tu caché ta face? j'ai été tout éperdu.
7 Senhor, com o teu favor, deste-me firmeza e estabilidade; mas, quando escondeste a tua face, fiquei aterrorizado.
8 Éternel, j'ai crié à toi; j'ai fait ma supplication à l'Éternel, disant:
8 A ti, Senhor, clamei, ao Senhor pedi misericórdia:
9 Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?
9 "Se eu morrer, se eu descer à cova, que vantagem haverá? Acaso o pó te louvará? Proclamará a tua fidelidade?
10 Éternel, écoute, aie pitié de moi! Éternel, sois-moi en aide!
10 Ouve, Senhor, e tem misericórdia de mim; Senhor, sê tu o meu auxílio".
11 Tu as changé mon deuil en allégresse, tu as délié le sac dont j'étais couvert, tu m'as ceint de joie,
11 Mudaste o meu pranto em dança, a minha veste de lamento em veste de alegria,
12 Afin que ma gloire chante ta louange, et ne se taise point. Éternel, mon Dieu, je te célébrerai à toujours.
12 para que o meu coração cante louvores a ti e não se cale. Senhor, meu Deus, eu te darei graças para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.