Salmos 27

La Bible de l'Épée (APEE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Psaume de David. L'Éternel est ma lumière et ma délivrance; de qui aurais-je peur? L'Éternel est le rempart de ma vie; de qui aurais-je de la crainte?
1 Salmo de Davi. O ­SENHOR é a minha luz e a minha salvação; a quem temerei? O ­SENHOR é a força da minha vida; de quem ficarei com medo?
2 Quand les méchants, mes adversaires et mes ennemis, sont venus contre moi pour me dévorer, eux-mêmes ont bronché et sont tombés.
2 Quando os perversos, até meus inimigos e adversários, vieram a mim para comer a minha carne, eles tropeçaram e caíram.
3 Quand une armée camperait contre moi, mon cœur ne craindrait point; quand la guerre s'élèverait contre moi, ce sera là ma confiance.
3 Ainda que um exército acampe contra mim, meu coração não temerá; ainda que a guerra se levante contra mim, nisso eu estarei confiante.
4 J'ai demandé une seule chose à l'Éternel, et je la rechercherai: c'est d'habiter dans la maison de l'Éternel tous les jours de ma vie, pour contempler la beauté de l'Éternel, et pour visiter son palais.
4 Uma coisa eu desejei do ­SENHOR, que eu irei buscar; que eu possa habitar na casa do ­SENHOR todos os dias da minha vida, para contemplar a beleza do ­SENHOR, e para inquirir em seu templo.
5 Car il m'abritera dans sa tente au mauvais jour; il me cachera dans le lieu secret de son tabernacle; il m'élèvera comme sur un rocher.
5 Porque no tempo da dificuldade ele me esconderá no seu pavilhão; no segredo do seu tabernáculo ele me esconderá; ele me porá sobre uma rocha.
6 Et maintenant ma tête s'élèvera au-dessus de mes ennemis qui sont autour de moi; j'offrirai dans son tabernacle des sacrifices de cris de joie; je chanterai et je psalmodierai à l'Éternel.
6 E agora minha cabeça será levantada sobre meus inimigos ao meu redor; portanto, oferecerei em seu tabernáculo sacrifícios de alegria; sim, eu cantarei louvores ao ­SENHOR.
7 Éternel, écoute ma voix, je t'invoque; aie pitié de moi et exauce-moi!
7 Ouve, ó ­SENHOR, quando eu clamar com a minha voz; tem misericórdia sobre mim, e responde-me.
8 Mon cœur me dit de ta part: Cherchez ma face. Je cherche ta face, ô Éternel!
8 Quando tu disseste: Buscai a minha face; meu coração disse a ti: Tua face, ­SENHOR, eu buscarei.
9 Ne me cache pas ta face! Ne rejette pas ton serviteur dans ta colère! Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!
9 Não escondas tua face longe de mim; não ponhas teu servo longe por ira; tu tens sido meu socorro; não me deixes, nem me abandones, ó Deus da minha salvação.
10 Quand mon père et ma mère m'auraient abandonné, l'Éternel me recueillera.
10 Quando meu pai e minha mãe me abandonarem, então o ­SENHOR me acolherá.
11 Éternel, enseigne-moi ta voie, et conduis-moi dans le droit chemin, à cause de mes ennemis.
11 Ensina-me o teu caminho, ó ­SENHOR, e guia-me em uma vereda plana, por causa de meus inimigos.
12 Ne me livre pas au désir de mes adversaires; car de faux témoins et ceux ne respirent que violence, se sont élevés contre moi.
12 Não me entregues à vontade de meus inimigos; porque falsos testemunhos são levantados contra mim, e tais como expirar crueldade.
13 Ah! je n'existerais plus, si je n'avais cru que je verrais les biens de l'Éternel dans la terre des vivants!
13 Eu teria desmaiado, se não tivesse crido em ver a bondade do ­SENHOR na terra dos vivos.
14 Attends-toi à l'Éternel, demeure ferme, que ton cœur se fortifie; oui, attends-toi à l'Éternel!
14 Espera no ­SENHOR; sê de boa coragem, e ele fortalecerá o teu coração; espera, eu digo, no ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.