Salmos 137

La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nous nous sommes assis près des fleuves de Babylone, et là, nous avons pleuré, nous souvenant de Sion.
1 Sentados na beira dos rios da Babilônia, chorávamos quando lembrávamos de Jerusalém.
2 Nous avons suspendu nos harpes aux saules, au milieu d’elle.
2 Penduramos as nossas liras nas árvores que havia ali.
3 Là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des chants joyeux: Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion.
3 Aqueles que nos levaram como prisioneiros mandavam que cantássemos. Eles diziam: “Cantem para nós as canções de
4 Comment chanterions-nous les cantiques de l'Éternel, dans une terre étrangère?
4 Mas, em terra estrangeira, como podemos cantar um hino a Deus, o
5 Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite s'oublie elle-même!
5 Que nunca mais eu possa tocar harpa se esquecer de você, ó Jerusalém!
6 Que ma langue s'attache à mon palais, si je ne me souviens de toi, si je ne fais de Jérusalem le principal sujet de ma joie!
6 Que nunca mais eu possa cantar se não lembrar de você, se não pensar em você como a maior alegria da minha vida!
7 Éternel, souviens-toi des enfants d'Édom, qui, dans la journée de Jérusalem, disaient: Rasez, rasez jusqu'à ses fondements!
7 Lembra, Ó Senhor Deus, do que os edomitas fizeram no dia em que Jerusalém foi conquistada! Lembra de como diziam: “Arrasem Jerusalém até o chão!”
8 Fille de Babel, la dévastée, heureux qui te rendra ce que tu nous as fait!
8 Babilônia, você será destruída! Feliz aquele que fizer com você o mesmo que você fez conosco —
9 Heureux qui saisira tes enfants, et les écrasera contre le rocher!
9 aquele que pegar as suas crianças e esmagá-las contra as pedras!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.