Números 34

La Bible de l'Épée (APEE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:
2 Ordonne ceci aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan selon ses limites,
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:
3 La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long d'Édom. Ainsi votre frontière du Midi partira du bout de la mer Salée, vers l'Orient.
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado
4 Et cette frontière tournera au midi de la montée d'Akrabbim, passera vers Tsin, et aboutira au midi de Kadès-Barnéa; puis elle sortira vers Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon.
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.
5 D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.
6 Et quant à la frontière d'Occident, vous aurez la grande mer pour limite; ce sera votre frontière occidentale.
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.
7 Et voici quelle sera votre frontière du Nord: depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor;
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;
8 Puis de la montagne de Hor, vous marquerez pour vos limites l'entrée de Hamath, et la frontière aboutira à Tsedad.
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;
9 Et cette frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Enan; telle sera votre frontière du Nord.
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 Puis vous prendrez pour vos frontières, vers l'Orient, de Hatsar-Enan à Shepham.
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;
11 Et la frontière descendra de Shepham à Ribla, à l'Orient d'Aïn; puis cette frontière descendra et atteindra la côte de la mer de Kinnéreth, vers l'Orient;
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,
12 Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour.
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."
13 Et Moïse commanda aux enfants d'Israël, et leur dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la moitié d'une tribu.
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,
14 Car la tribu des descendants de Ruben, selon les maisons de leurs pères, et la tribu des descendants de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage.
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."
16 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.
18 Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné;
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 Pour la tribu des enfants de Siméon, Samuël, fils d'Ammihud;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;
21 Pour la tribu des enfants de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;
22 Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buki, fils de Jogli;
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;
23 Pour les enfants de Joseph: pour la tribu des enfants de Manassé, un chef, Hanniel, fils d'Éphod;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,
24 Et pour la tribu des enfants d'Éphraïm, un chef, Kemuël, fils de Shiphtan;
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;
25 Pour la tribu des enfants de Zabulon, un chef, Élitsaphan, fils de Parnac;
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;
26 Pour la tribu des enfants d'Issacar, un chef, Paltiel, fils d'Azzan;
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;
27 Pour la tribu des enfants d'Asser, un chef, Ahihud, fils de Shelomi;
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;
28 Et pour la tribu des enfants de Nephthali, un chef, Pedahel, fils d'Ammihud.
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.
29 Tels sont ceux auxquels l'Éternel commanda de partager l'héritage aux enfants d'Israël, dans le pays de Canaan.
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.