Isaías 32
La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH
1 Voici un Roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec équité.
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 Et chacun d'eux sera comme un abri contre le vent et un refuge contre la pluie, comme des ruisseaux d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 Le coeur des hommes légers entendra la sagesse; la langue des bègues parlera promptement et nettement.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 L'insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé magnifique.
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 Car l'insensé ne prononce que folie, et son coeur s'adonne à la fausseté, pour commettre l'impiété, pour blasphémer contre l'Éternel, pour frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 Quant au trompeur, ses moyens sont pernicieux; il trouve des inventions pour perdre les affligés par des paroles fausses, et le pauvre dont la cause est juste.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 Mais l'homme noble forme de nobles desseins, et il se lève pour agir avec noblesse.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 Femmes insouciantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles qui vous tenez assurées, prêtez l'oreille à ma Parole!
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 Dans un an et quelques jours vous tremblerez, vous qui êtes assurées; car la vendange aura manqué, on ne fera point de récolte.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Soyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, vous qui êtes assurées! Dépouillez-vous, mettez-vous à nu, ceignez vos reins pour le deuil!
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 Frappez-vous la poitrine, à cause des belles campagnes et des vignes fertiles.
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 Les épines, les ronces monteront sur la terre de mon peuple, même sur toutes les maisons de plaisance de la cité joyeuse.
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 Car le palais est abandonné; la ville bruyante est délaissée; la colline et la tour sont à jamais comme des cavernes; les ânes sauvages s'y joueront, et les troupeaux y paîtront;
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos et la sûreté pour toujours.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 Mon peuple habitera une demeure paisible, des habitations sûres et des asiles tranquilles.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 Mais la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera entièrement abaissée.
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 Heureux, vous qui semez près de toutes les eaux, qui y faites mouvoir le pied du boeuf et de l'âne!
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.