Êxodo 26

La Bible de l'Épée (APEE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et tu feras le Tabernacle avec dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, avec des Voyants que tu feras en ouvrage d'art.
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 La longueur d'une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur de la même tenture de quatre coudées; toutes les tentures auront une même mesure.
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 Cinq tentures seront jointes l'une à l'autre, et les cinq autres tentures seront aussi jointes l'une à l'autre.
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 Tu feras aussi des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, au bout de l'assemblage; et tu feras de même au bord de la dernière tenture, dans le second assemblage.
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 Tu feras cinquante lacets à la première tenture, et tu feras cinquante lacets au bout de la tenture qui sera dans le second assemblage. Les lacets seront en face l'un de l'autre.
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 Tu feras cinquante crochets d'or, et tu joindras les tentures l'une à l'autre avec les crochets, pour que le Tabernacle forme un seul tout.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre, pour servir de couverture sur le Tabernacle. Tu feras onze de ces tentures.
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 La longueur d'une tenture sera de trente coudées, et la largeur de la même tenture de quatre coudées; les onze tentures auront une même mesure.
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 Et tu joindras cinq de ces tentures à part, et les six autres tentures à part; mais tu redoubleras la sixième tenture sur le devant de la tente.
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de la première tenture, la dernière de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second assemblage.
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets, et tu assembleras ainsi la tente, pour qu'elle forme un seul tout.
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 Mais le surplus qui flottera des tentures de la tente, savoir la moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière du Tabernacle.
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 Et la coudée d'un côté, et la coudée de l'autre, de ce qui sera de reste dans la longueur des tentures de la tente, sera flottant sur les flancs du Tabernacle, d'un côté et de l'autre, pour le couvrir.
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 Tu feras aussi pour la tente une couverture de peaux de bélier teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 Et tu feras pour le Tabernacle des planches en bois de Sittim, qu'on fera tenir debout.
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur de la même planche d'une coudée et demie.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 Il y aura deux tenons à chaque planche, parallèles l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches du Tabernacle.
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Tu feras donc les planches pour le Tabernacle: vingt planches du côté du Sud, vers le Midi.
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 Et sous les vingt planches tu feras quarante soubassements d'argent: deux soubassements sous une planche, pour ses deux tenons, et deux soubassements sous une autre planche, pour ses deux tenons.
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 Et tu feras vingt planches pour l'autre côté du Tabernacle, du côté du Nord,
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 Et leurs quarante soubassements d'argent; deux soubassements sous une planche, et deux soubassements sous une autre planche.
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 Tu feras six planches pour le fond du Tabernacle vers l'Occident.
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 Tu feras aussi deux planches pour les angles du Tabernacle, au fond.
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 Elles seront doubles par le bas, mais en même temps elles seront pleines par le haut jusqu'au premier anneau; il en sera ainsi pour toutes les deux; elles seront pour les deux angles.
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 Il y aura donc huit planches et leurs seize soubassements d'argent; deux soubassements sous une planche, et deux soubassements sous une autre planche.
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 Tu feras aussi cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches d'un côté du Tabernacle;
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté du Tabernacle; et cinq autres traverses pour les planches du côté du Tabernacle formant le fond, vers l'Occident.
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 Et la traverse du milieu, qui sera au milieu des planches, ira d'un bout à l'autre.
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Tu couvriras d'or les planches et tu feras leurs anneaux d'or, pour y mettre les traverses; et tu couvriras d'or les traverses.
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 Tu dresseras donc le Tabernacle selon la forme qui t'en a été montrée sur la montagne.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fera en ouvrage d'art, avec des Voyants.
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d'or; leurs clous seront en or; elles reposeront sur quatre soubassements d'argent.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 Et tu mettras le voile sous les crochets des tentures; et là, en dedans du voile, tu feras entrer l'arche du Témoignage; et le voile séparera pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint.
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 Et tu poseras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage dans le lieu très-saint.
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 Et tu mettras la table en dehors du voile, et le lampadaire vis-à-vis de la table, du côté du Tabernacle qui sera vers le Midi; et tu placeras la table du côté du Nord.
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 Et pour l'entrée de la tente tu feras une tapisserie de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie.
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 Et tu feras pour cette tapisserie cinq colonnes de bois de Sittim, que tu couvriras d'or; leurs clous seront en or; et tu leur fondras cinq soubassements d'airain.
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.