Romanos 5

IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Apak douk masuhw Iruhin ananin baraen dodog magipeshen aria anan natrup nahwarap yopishi arpesh. Namudok aria douk apakin Debeini Jisas Krais nenekap apakiruh aparuh hor wosik aria mani Iruhin mape atugun.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Apak douk monek bilip um Jisas. Namudok aria anan meyoh narapari manaki mawish agundok Iruhin nataurumap meyoh um. Aria douk manadudareh abom. Umum maresh? Apak douk adur madukemesh um kweipon apak ta munak iruhw heven murao debeishi nyeiguhw aria muni Iruhin mupe.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Aria apak mare munadudareh um enyudok atin uwe, uwok. Abudok nyutob amaen nyutogrumap um, apak shopunek manadudareh. Umum maresh? Amaen douk nyatogrumap um mutogur dodogowip aria miyotu musah enenyenen amaen.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Aria ehudok aih um apak dodogowip um miyotu musah enenyenen nyutogrumap iri amaen um, ehudok aih ta hunekap mutogur yopishi arpesh aria miyotu dodog. Aria ehudok aih um miyotu dodog um ta hunekap adur mudukemesh um Krais ta nunaki aria nunekumap yopihi aih.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Apak douk mape matrugun um enyudok aria douk madae mupe mutrugun meyoh uwe, uwok. Umum maresh? Iruhin douk nakop ananin Mishin nyapeyap aria nyataurumap ba madukemesh um enyudok adur ta nyutogur. Enyudok ananin Mishin douk nyenekap madukemesh um agundok Iruhin anan adur urkum manawasham apak um.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Abudok nyutob Iruhin nakriyobi apak wata dodogowip um aria wata mape monek yoweinyi obi nyutob, Krais nanaki nagok. Nagok um wata nunarao apak douk mokon agbus Iruhin iri aria wata mutanam um anan Iruhin.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Adur atin. Apak ta mare enen arpen nyukri wosik um nyugok ba nyutaurum enen yopunyi arpen uwe, uwok. Aria wosik um ta enen yopunyi atin arpen adur ta wosik nyukri nyugok um nyutaurum enen adur yopunyi arpen.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Aria wosik um ta Iruhin anan douk adur neyabigap um agundok anan urkum adur munawasham apak abom um niyabigap namudok. Abudok nyutob apak douk wata mape monek yoweinyi atin aria Krais nanaki nagok um apak.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Nagok aria ananibor owishibor botourak bakrup apak aria Iruhin natrup ba nahwarap um yopishi arpesh. Namudok aria apak adur madukemesh um Krais ta nurap mutanam aria mupe wosik atin. Aria agundok Iruhin nyibur juwehosibur atubur um yoweinyi apak moneken iri um, anan ta mare nenekap murao eriger uwe, uwok.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Riguk apak douk mape Iruhin ananish horik horin. Aria ananin Nuganin wata nanaki nagok um apak, Iruhin wata nahwarap ananish arpesh aria nenekap mani anan mape atugun. Krais douk nagok aria wata nakitak nape aria apak adur madukemesh abom um anan ta wata nurap mutanam um adur mupe wosik atin.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Aria douk madae namudok atin uwe, uwok. Douk apakin Debeini Jisas Krais douk shopunek nenekap matogur Iruhin ananish arpesh. Anan nenekap namudok aria adur manadudareh um Iruhin.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Apak douk madukemesh. Atun arman nenek yoweishi inahos aria ahudok yoweihi aih hatogur agundok atap. Ahudok aih hatogur aria hakwaromori gok. Namudok aria gok nyatogurum ihishmorim arpesh. Um maresh? Ihishmorim arpesh shenek yoweishi inahos atish.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Lo seiwok Iruhin nakoguk Moses enyi douk wata nyutogur uwe, aria ehudok aih um shenek yoweishi inahos um shatogur shape agundok atap. Aria Iruhin madae nukop lo uwe uwok aria Iruhin ta mare urkum murum ihishmori atin atin yoweishi inahos douk arpesh shenekesh iri uwe, uwok.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Namudok aria abudok nyutob Adam natogur napenyobi arigaha banak batogrumori abudok nyutob Moses natogur napenyobi, ihishmorim arpesh douk shagok. Enesh shenekesh iri yoweishi inahos douk madae shubrig Iruhin ananin dodogowinyi lo kabi enyudok Adam neneken iri um uwe namudok, aria eshesh shopunek shagok.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Ehudok aih um Iruhin nataurumap meyoh um hani eshudok Adam nenekesh iri yoweishi inahos douk madae hanaki shopunek arag atin uwe, uwok meyoh. Adur, atun arman meyoh nenek yoweishi inahos aria sabaishi arpesh namudok shagok. Aria ehudok aih um Iruhin nataurumap meyoh um douk adur hatogur dedebeh um anudok atun arman Jisas Krais. Iruhin nataurumap namudok aria douk apak sabaipari douk marao Iruhin ananin yopinyi shuraen meyoh iri mugu. Enyudok shuraen meyoh iri mugu douk adur nyeshagrakuk abom um agundok shagok um.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Aria enyudok Iruhin ananin shuraen meyoh iri mugu douk madae nyenekeshumap namudok atin kabi enyudok yoweinyi ina Adam neneken iri nyenekeshumap um uwe, uwok. Adam nenek atin yoweinyi ina aria Iruhin nenek kwotumap nakri apak ihipmorim ta munak muwishuk. Apak ihishmorim arpesh wata monek yoweishi inahos aria Iruhin adur nataurumap nenek giha abom nakop meyoh ananin yopinyi shuraen meyoh iri mugu um agundok aria nahwarap yopishi arpesh.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Adur atin atun arman madae numnek Iruhin ananin baraen. Aria anan nenekesh iri yoweishi inahos shakwarumori gok. Aria enyudok gok nyape debenyum ihish arpesh kabi debeimi king-omi hape debeimi um. Aria ehudok aih um Iruhin nenemap giha aria nataurumap meyoh abom um douk adur dedebeh atih heshagrakuk enyudok gok. Aria apak adur madukemesh um apak douk marao ehudok Iruhin ananih yopihi aih um agundok nataurumap meyoh aria nohwarap yopishi arpesh um. Aria apak ta mupe debeipari ihih nyumneh kabi amam debeimi king um. Iruhin nataurumap namudok um anudok atun arman Jisas Krais nenekah iri aih atuh.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Namudok aria apak madukemesh namudok. Atun arman nenek atin yoweinyi ina aria apak ihipmorim mape yoweinyi poe aria ta munak muwishuk. Aria wata namudok atin. Atun arman nenek atin yopunyi mour aria Iruhin natik namudok aria wata nahwar ihishmorim yopishi arpesh. Aria douk nenekapum mupe wosik aria mare mugok uwe, uwok.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Atun arman madae numnek Iruhin ananin baraen. Namudok aria sabaishi arpesh shatogur shenek yoweishi inahos atish iri. Aria namudok atin. Atun arman wata nasuhw Iruhin ananin baraen nagipeshen namudok aria sabaishi arpesh ta shutogur yopishi arpesh.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Enyudok lo nyatogur um ihish arpesh shudukemesh abom um mareh aih douk yopih, aria mareh aih douk yoweh. Aria enyudok lo nyohur arpesh um shunek yoweishi inahos. Eshesh shenek sabaishi atish yoweishi inahos, aria agundok Iruhin nataurumesh meyoh um neshagrakuk agundok shenek yoweishi inahos abom um.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Riguk eshudok yoweishi inahos shape dedebesh abom namudok aria shakwarumori gok. Aria um douk namudok atin. Enyudok Iruhin nataurumap meyoh um douk nyatogur nyanawashak debegun aria nape debegun. Anan nenekeshumap namudok aria nahwarap yopishi arpesh um ta mupe wosik ihih nyumneh. Anan atun nenekap matogur namudok um enyudok apakin Debeini Jisas Krais neneken iri mour.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.