Romanos 2

IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Enyudok iganigadae yenyem iri baraen douk adurin atin. Namudok aria ipak meipari douk ta padukemesh baraen kupaishi pakri eshesh shenek yoweinyi ina iri, eik yakana ikrip ipak atin atin. Ipak madae wosik um ta punabeshuk um yoweishi inahos ipak penekesh iri uwe, uwok meyoh. Ipak mnek! Ipak ta paduk baraen um kupaishi pakri eshesh shenek yoweishi inahos. Namudok douk ipak panadukum baraen nyatanamori um ipak kanak. Um maresh? Ipak douk padukemesh baraen kupaishi iri, ipak douk shopunek ta penek enyudokmori atin.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 Apak douk madukemesh. Iruhin ta nenek yopihi aih um nenemesh kwotog eshudok arpesh shagipesh ehudokmori iri.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 Aria ipak ta padukemesh baraen kupaishi iri, ipak shopunek ta penek enyudokmori atin. Namudok aria ipak pakri wosik ta puruwok punak punabeshukuk aria Iruhin ta mare nunemep kwotog uwe, uwok? Namudok ta uwok meyoh.
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Ipak douk patruh aria patik ahudok Iruhin ananin yopihi aih? Anan douk nape noborubukep um roubi nyutob aria madae nubeimep yoweinyi ina arigas uwe, uwok. Ipak ta urkwip porumen o uwok, ehudok Iruhin ananih yopihi aih? Anan douk nape noborubukep um roubi nyutob um nakri pukeshuk agabus yoweishi inahos aria putanamori pukon aparuh anan.
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Aria uwok. Ipakigos baragos seshuk abom aria madae punogugur abom pukri um pukeshuk agabus yoweishi inahos uwe, uwok. Penekesh namudok aria ipak meyoh pape panasonuki enesh yoweishi inahos shape shatowep shatogur dedebesh atish. Pape penekesh namudok arigaha ahudok nyumnah douk Iruhin ta nugipesh adurih atih aih ba nyibur juwehosibur um aria nunemesh debeigwi kwotog ihish arpesh ahi iri hutogrum, anan douk ta nukep ipakin yoweinyi poe.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 Ahudok nyumnah hutogrum, anan ta nuwanamesh poe ihishmorim arpesh kabi douk eshesh kanak shenekeh iri aih um eshesh kanak.
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 Eshudok arpesh douk shapeum shenek yopinyi shaurim yah um Iruhin nutuk esheshish nyeiguhw shuto aria nutaurumesh shupe wosik ihih nyumneh iri, eshesh Iruhin ta nutaurumesh aria shupe wosik atin ihih nyumneh.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 Aria enesh arpesh douk urkwip porum eshesh atish aria shakenyuk agabus enyudok Iruhin ananin adurin baraen nyapeik aria shagipesh yoweinyi ina. Eshudokmori arpesh, Iruhin ta nyibur juwehosibur meyoh abom aria ta nuwanamesh yoweinyi atin poe.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 Ihish shenek yoweinyi iri arpesh ta shupe yowesh abom aria shurao debeinyi amaen nyuni debeiri eriger. Ta nyurik nyutogur um eshesh Juda aria eshesh madae Juda iri uwe shopunek ta nyutogrumesh.
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 Aria ihishmorim arpesh shenek yopishi iri, Iruhin ta nenekeshumesh namudok. Ta wata nuraesh nuhwaresh yopishi arpesh aria nutuk esheshish nyeiguhw shuto aria aparuh hur wosik shupe wosik atin. Ta nurik nenekesh um eshesh Juda shurik aria kupaishi shopunek ta namudok atin.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 Um maresh, Iruhin douk madae nutik agundok nyeiguhw shato um o nyeiguhw wokesh um aria douk nunek skelumesh uwe, uwok. Nagipesh atuh yopihi adurih aih meyoh aria nenek skelumesh.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Ihish arpesh douk madae shudukem enyudok lo seiwok Iruhin nakoguk Moses enyi aria shenek yoweinyi iri, Iruhin ta mare nugipesh enyudok lo aria nunek skelumesh. Aria eshesh ta shunak shuwishuk atin. Aria ihishmorim Juda douk wosik shadukemesh um enyudok lo aria shenek yoweinyi iri, Iruhin ta nugipesh enyudok lo atin aria nunemesh debeiti kwot.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 Arpesh douk shemneken meyoh enyudok lo iri, Iruhin douk madae nutrish aria nuhwaresh yopishi uwe, uwok. Aria eshudok shagipesh lo iri atish douk nahwaresh yopishi arpesh.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 Eshesh kupaishi douk eshesh madae Juda iri uwe, eshesh douk madae shudukem enyudok lo uwe, uwok. Adur, eshesh madae shudukemen uwe, aria abudok nyutob eshesh urkwip porum shunek eneh yopihi aih kabi lo nyakrium, aria agundok shadukemesh um enyudok lo nubokadae nyor esheshigos baragos.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 Um maresh? Ehudok shenekeh iri aih douk howereh enyudok lo abom um nyakri enyi baraen douk adur Iruhin nenyem jurug numun esheshiruh aparuh. Aria eshesh douk wata urkwip porumen aria shadukemesh abom um anob nyutob douk shenek yopihi aih aria anob nyutob shenek yoweihi aih.
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 Iruhin ta urkum morum enyudok yarik yakripep-enyi baraen aria ta nunek skelum arpesh. Enyudok ta nyutogur namudok kabi enyudok Iruhin ananin yopinyi baraen eik yakripep-enyi nyakrium. Ahudok nunek skelimesh ahi nyumnah, anan ta nukrip Jisas Krais um nusuhw kwotog nunek skelum ihipmori panabeshuk iri arpeship urkwip puni ihihmori eneheneh yoweihi aih.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Aria mumam um ipak douk shahwarep Juda iri? Ipak panahwar ipak wosik Juda aria panadudareh pakri ipak douk Iruhin ananish arpesh. Aria shopunek pakri enyudok lo douk enyen wosik ta nyutaurumepum kwotog aria pagipeshen pakri Iruhin nutrip nuhwarep yopishi arpesh.
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 Ihihmori aih Iruhin nakri um punekeh iri douk wosik padukemeh. Umum maresh, ipak douk penek skul um enyudok ananin lo aria wosik padukem yopihi adurih aih um punekehum.
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 Ipak wosik padukemesh, aria pakri wosik ta piyabigesh yah eshudok nabes seshukesh iri o pupe kabi lait aria piyabig arpesh shape wab iri um eshesh ta shunatrugun.
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Ipak pakri enyudok lo douk baugos abom um ihinyumori saki nyani adurin baraen. Namudok aria pakri ipak wosik ta punek skul um shorshor um yopihi aih iri shuni eshudok douk madae gamo shudukemesh iri uwe, uwok.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 Ipak douk penek skul um kupaishi, aria ipak kanak douk madae punek skul um ipak kanak uwe, uwok. Ipak douk pakrip kupaishi um mare shukwuaruh, aria ipak kanak apa pakwuaruh.
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 Ipak apa pakri arpesh mare shunek wehrur um, uwok. Aria ipak kanak apa penek wehrur um. Ogwuhwudok aboriguh shabarguhi douk kupaishi shenekoguh um shunek lotumaguh iri, ipak Juda douk pakri uwokmoguh abom. Aria agwudok urusag shawish shenek lotumaguh um, ipak douk apa pawish pakwuaruh um enesh eshudok.
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 Ipak apa patuk ipakish nyeiguhw shakih pakri ipak wosik parao Iruhin ananin lo padukemen. Aria uwok. Ipak pabrig enyudok lo aria penek Iruhin ananin nyeigur nyabuhuk abom.
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 Ipak douk penekesh kabi da baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri nyakrium. Nyakri,
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Aria douk ipak ta pugipesh enyudok lo abom piyaten um, wosik ehudok aih um patah ipakiruh yegeshiweruh um wosik ta hutaurumep. Aria ipak madae pugipeshen piyaten abom um, namudok aria ipak douk patogur kabi da arpesh douk madae shudukem Iruhin aria madae shutah yegeshiweruh iri uwe.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Ipak urkwip purum eshesh kupaishi douk madae shutah esheshiruh yegeshiweruh iri uwe. Aria eshesh ta shunek enenyenen enyudok lo nyakriyen iri um, Iruhin douk natrish nakri eshesh shape ananish adurish arpesh shatah yegeshiweruh iri um.
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 Eshesh madae Juda iri uwe douk adur madae shutah esheshiruh yegeshiweruh uwe, uwok. Aria ta eshesh shugipesh enyudok lo um, eshesh ta shunek baraen nyuto ipak Juda shiyabigep ipakih penekeh iri yoweihi aih. Um maresh, ipak Juda douk patah ipakiruh yegeshiweruh aria baraen um enyudok lo henyem ipakik buk um ipak padukemen, aria uwok. Ipak pabrigen.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Aria eshudok adurishi Juda douk meishi? Adurishi abom Juda douk madae eshudok arpesh shatah adukiruh um esheshiruh yegeshiweruh meyoh iri uwe, uwok.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 Eshudok adurishi Juda douk shagipesh enyudok lo abom numun esheship urkwip. Eshesh shagipesh baugenyum baraen aria ehudok aih douk amu kabi shatah esheshiruh yegeshiweruh abom um. Enyudok nyetem Buk iri lo douk madae nyutaurumesh um gamo shugipeshen wosik uwe, uwok. Iruhin ananin mishin meyoh nyenekesh gamo shagipeshen wosik. Eshudokmori arpesh, agundok atapishi arpesh ta mare shutuk esheshish nyeiguhw shuto uwe, uwok. Ta Iruhin atun nutukesh shuto iruhw.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.