Romanos 13
IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs ARIB
1 Ihishmorim arpesh ta shupe shakamum amudok debeimi gavman. Apak madukemesh. Madae anan gavman nutogur nupe meyoh uwe, uwok. Ihinyumorim gavmanin mour douk Iruhin nakriyen aria douk nyakitak. Ihin nape iri gavman douk Iruhin meyoh nonusap nape.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Namudok aria arpesh shubrig baraen um gavman iri, eshesh douk shabrig Iruhin neneken iri mour. Aria arpesh shunekesh namudok iri ta shurao yoweinyi poe um ahudok shenekeh iri yoweihi aih.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Debeini gavman douk madae nupeum nunek eshudok shenek yopihi aih iri shunogugur uwe, uwok. Anan douk napeum nunek eshudok shenek yoweishi inahos iri shunogugur. Ta ipak mare pukri punogugur gavman um, aria ipak douk ta punek yopinyi atin. Namudok aria amam ta hutuk ipakish nyeiguhw shuto.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Um maresh? Amam gavman douk hasuhw Iruhin ananin mour um hutaurumep pupe wosik. Aria ta punek yoweih aih um, ipak wosik ta punogugur. Ipak padukemesh. Amam douk hasuhw debeinyi big aria madae huraen meyoh uwe, uwok. Amam douk hasuhw Iruhin ananin mour um hubeimesh yoweinyi poe eshudok arpesh shenek yoweishi inahos iri.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Namudok aria apak ta mupe shakamum gavman. Apak mare mukri amam agundok ta hubeimap yoweishi inahos um aria douk mugipesh amamin baraen, namudok uwok. Apakip urkwip ta pur yopihi aih aria mukri ehudok aih douk adurihi. Namudok aria apak douk mugipesheh.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Douk namudok, aria ipak douk penek tagis. Um maresh? Debeimi gavman douk hasuhw Iruhin ananin mour iri. Ihih amam douk dodogowim atum aria hanape um hasuhw enyudok atin mour um gavman.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Maresh eshudok douk ipak ta puko gavman um, ipak ta pukesh. Harao tagis iri, ipak punek tagis pukom. Hagipesh enenyenen lo harao utabor um gavman iri, ipak ta punek tagis pukom. Meimi debeimi, ipak wosik pupe shakamum amam. Namudok douk nyeiguhw shato-umam iri, ipak ta pukri amam douk yopumi.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ipak mare pubuk enen tuwehin nyupe uwe, uwok. Umum maresh? Ta mare ta nyutuk enyudok tuwehin. Ipak douk mour nyapenyepum urkwip punawasham kupaishi arpesh aria ipak shopunek. Um maresh? Arpen urkum manawasham kupaishi iri douk nyagipesh lo adur atin.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Enyudok lo douk nyakri, “Mare punek wehrur um. Mare pukwu orugwih. Mare punek nyigiya um kupaishi eshudok eneshenesh.” Enyudok lo nyani sabainyi enyudok enen nyape iri lo douk sabainyi nyetem enyudok atin lo. Enyudok. Ipakip urkwip ta punawasham kupaishi arpesh kabi ipak urkwip punawasham ipak kanak um.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Arpen douk enyenyim urkum manawasham kupaishi arpesh iri, enyen douk madae nyunekumesh enesh yoweishi inahos uwe, uwok. Namudok aria eshudok arpesh douk urkwip panawasham kupaishi iri, eshesh douk shagipeshen adur atin enyudok lo.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Eik douk yakri ipak punek enyudok um urkwip punawasham kupaishi. Um maresh? Douk mapenyobi nyutob douk padukemob. Nyutob douk batogrum pukutukuk yobus aria pikitak. Um maresh? Seiwok wata sagomatin menek bilip um Krais um, abudok nyutob um Iruhin nutogur nurap mutanam mupe wosik um douk watak roubi. Aria douk banob nyutob banaki hurukatin meyoh.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Wab douk hurukatin um butuh aria hurukatin um nyumnah hakri hutogur. Namudok aria apak mukutukuk ihihmori shenekeh weibus iri yoweihi aih. Mukutihukuk aria marao sabaihi yopihi aih douk shenekeh nyumnegwih iri. Musuhweh hupenyap aria kabi munek wanohwihw suruhw hwapenyap um.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Apak ta mupe murahaen wosik atin kabi arpesh shape sharahaen nyumnegwih iri um. Apak mare muwok dodogowibari abar aria munek dehik muwish mutogur, uwok. Mare munek wehrur um. Mare mupe munabirak hanabosusih iri eneheneh abraenyihi yoweihi aih. Mare juwehosip murpak munitok o munek nyigiya um kupaishi eshudok eneshenesh, uwok.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Aria ipak ta parao Debeini Jisas Krais nupe ipakiruh aparuh aria urkwip. Putukur anan um pugipesh ananih atih aih. Ipak douk mare urkwip purum pukri pugipesh harik hapeiri-numunih yoweihi aih, uwok.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.