Marcos 11

IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jisas nani ananim disaipel hanak hatogur hurukatin um Jerusalem. Amam hanak hatogur arbudok biyorub shokurubi warub Betfage iri Betani. Amam hanak agundok hurukatin um ahwudok yoduhw Oliv aria Jisas neshopok biom disaipel um hurik hunak.
1 Quando já se aproximavam de Jerusalém, Jesus e seus discípulos chegaram às cidades de Betfagé e Betânia, no monte das Oliveiras. Jesus enviou na frente dois discípulos.
2 Aria nakripam nakri, “Ipak purik punak babri wabur douk bape iri gani wobrehah iri. Ipak ta punak putogur atin, aria ta putik enen nugaen donki. Enyen douk showeshiken maduhw aria nyeyotu. Riguk enyen douk watak nyuwaru enen arpen nyurahemen uwe, uwok. Ipak punak putogur putrin aria pukweshihen puraen punaki agundok.
2 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
3 Aria ipak pupe pukweshihen, aria enen arpen nyorigep nyukri, ‘Ipak pakweshihen um, enyudok donki?’ Ipak pukripen pukri, ‘Debeini nakri nuraen banab nyutob meyoh um nunek enen mour aria anan ta wata nuraenyi arigas atin.’”
3 Se alguém lhes perguntar: ‘O que estão fazendo?’, digam apenas: ‘O Senhor precisa dele e o devolverá em breve’.”
4 — ausente —
4 Os dois discípulos foram e encontraram o jumentinho na rua, amarrado junto a uma porta.
5 — ausente —
5 Enquanto o desamarravam, algumas pessoas que estavam ali perguntaram: “O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho?”.
6 Aria amam hakripesh enyudok atin baraen kabi douk iganigadae Jisas nakripam um. Douk namudok aria eshesh shakri wosik aria amam haraen hanak.
6 Responderam conforme Jesus havia instruído, e os deixaram levar o animal.
7 Amam haraen hanakum Jisas aria howem amamig saketog agabinyum um enyudok donki aria Jisas nakih netem iruhinyum aria nanak.
7 Os discípulos trouxeram o jumentinho, puseram seus mantos sobre o animal, e Jesus montou nele.
8 Aria sabaishi arpesh shawar esheshig saketog aria shape shagadiog shanak yah. Aria enesh shanak shatupoki nyeiguhwigos rowos um nubarigos aria shape shogosubuk yah um shuginohwah.
8 Muitos da multidão espalharam seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 Aria ihishmorim arpesh douk sharik iri, shani eshudok douk shagiman iri shahwar shakri, “Apak manadudareh-uman! Iruhin natauruman nunekuman yopinyi aria nupe wosik. Anan douk nanakumori Debeini ananin nyeigur iri.
9 E as pessoas, tanto as que iam à frente como as que o seguiam, gritavam: “Hosana! Bendito é o que vem em nome do Senhor!
10 Apak mutuk Iruhin ananin nyeigur nyuto iruhw. Um maresh? Abudok nyutob um Iruhin nupe debeini um ananish arpesh um kabi douk seiwok Iruhin nutaurum apakin baben Devit um douk banaki hurukatin!”
10 Bendito é o reino que vem, o reino de nosso antepassado Davi! Hosana no mais alto céu!”.
11 Aria Jisas nani ananim hani sabaishi arpesh shanak arigaha shanak shatogur Jerusalem. Aria Jisas nanak nawish Iruhin ananit debeiti urupat aria natik ihishmorim eneshenesh eshudok shakus numun iri. Anan natrish aria agagun douk iganigadae wabigep aria nani ananim 12-poreim disaipel hanakum Betani.
11 Jesus entrou em Jerusalém e foi ao templo. Depois de olhar tudo ao redor atentamente, voltou a Betânia com os Doze, porque já era tarde.
12 Aria ruwahepih amam wata hakutukuk Betani hatanam hape hanaki yah aria Jisas nyurub ban.
12 Na manhã seguinte, quando saíam de Betânia, Jesus teve fome.
13 Aria amam wata hape hanaku rougun aria Jisas natigu enen rowog fik nyeyotu. Anan natrin um nyunareh nyenek sabaisi shus aria nakri enep shurkwip ta pir. Douk namudok aria anan nanak um nakri nudi enep nupah. Aria anan madae nutik enep uwe. Shus atus sape. Um maresh? Enyenyib nyutob um shurkwip pir um douk watak.
13 Viu que, a certa distância, havia uma figueira cheia de folhas e foi ver se encontraria figos. No entanto, só havia folhas, pois ainda não era tempo de dar frutos.
14 Aria Jisas nakrip enyudok rowog fik nakri, “Nyak shurkwip ta mare wata enep pir aria arpesh shudiyep shupah uwe, uwok.” Aria ananim disaipel hemnekan-ukuk.
14 Então Jesus disse à árvore: “Nunca mais comam de seu fruto!”. E os discípulos ouviram o que ele disse.
15 Douk amam hanak arigaha hanak hatogur Jerusalem aria Jisas nawish numun narub um Iruhin ananit debeiti urupat tataoum aria nape nahiyah eshudok douk shenek salim um eshudok eneshenesh iri shani eshudok douk shatorish iri shatogur sharuwok. Anan nawish nabadigumam tebolhos amudok douk arpesh shanaki shenek senisimum utabor aria hekesh kupaibori iri. Aria nabadigumam wagiturahos amudok douk hape henek salim um mashubiguhw armiguhw um kupaishi shatruguh um shunak shunek ofa moguh shuko Iruhin iri.
15 Quando voltaram a Jerusalém, Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que compravam e vendiam animais para os sacrifícios. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
16 Aria anan nakripesh um mare watak enesh arpesh shirao enesh eshudok eneshenesh shuwishi numun narub um Iruhin ananit debeiti urupat tataoum kupaishi shutorish uwe, uwok.
16 impediu todos de usarem o templo como mercado
17 Aria anan nenek skulumesh nakripesh enyudok baraen douk nyape Iruhin ananik Buk iri nakri, “Iruhin nakri, ‘Eikit urupat ta tupe um sabaishi arpesh douk shape ihigmorim debeigi nahobig agundok atap iri um shuwishi shupe shunek beten shorige um.’ Aria ipak penekat kabi douk shakwuaruh iri esheshit um.”
17 e os ensinava, dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será chamado casa de oração para todas as nações’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
18 Aria sabaishi shemnek Jisas ananin baraen aria eshesh shakitak yowiyokuk abom. Namudok aria amam debeimi pris hani amudok henek skulumesh um lo iri hemnek Jisas ananin baraen aria hape hatrugun um anah yah um hakri hon nugok.
18 Quando os principais sacerdotes e mestres da lei souberam o que Jesus tinha feito, começaram a tramar um modo de matá-lo. Contudo, tinham medo dele, pois o povo estava muito admirado com seu ensino.
19 Aria wabigep Jisas nani ananim disaipel hakutukuk Jerusalem hanak.
19 Ao entardecer, Jesus e seus discípulos saíram da cidade.
20 Ruwahepih ruhur atin, Jisas nani ananim disaipel hakitak hagim yah hanak aria amam hatigu enyudok rowog fik. Enyen yarin agundok nukwaruh aria nyato nyanak iruhw um nyeiguhw shani shus shopunek.
20 Na manhã seguinte, quando os discípulos passaram pela figueira que Jesus tinha amaldiçoado, notaram que ela estava seca desde a raiz.
21 Aria Pita urkum mormoguk enyudok baraen nabatik Jisas nakrip enyudok rowog-enyi aria nakrip Jisas nakri, “Debeini Tisa, nabatik nyak nyaho nyanyi rowog fik nyakripen um yarin aria douk nyanyi yarin abom.”
21 Pedro se lembrou do que Jesus tinha dito à árvore e exclamou: “Veja, Rabi! A figueira que o senhor amaldiçoou secou!”.
22 — ausente —
22 Então Jesus disse aos discípulos: “Tenham fé em Deus.
23 — ausente —
23 Eu lhes digo a verdade: vocês poderão dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e isso acontecerá. É preciso, no entanto, crer que acontecerá, e não ter nenhuma dúvida em seu coração.
24 Douk namudok aria adur atin eik yakripep. Abudok nyutob ipak punek beten um Iruhin um nukep enesh eshudok eneshenesh um, aria ipak punek bilip abom pukri adur atin anan ta nukepesh um, anan ta nukep eshudok ipak parigan-umesh iri.
24 Digo-lhes que, se crerem que já receberam, qualquer coisa que pedirem em oração lhes será concedido.
25 Aria abudok nyutob ipak punek beten aria ipak urkwip purum enesh yoweishi inahos kupaishi shenekesh um ipak iri um, ipak mare pusuwesh aria pukwreyeshuguk. Ipak ta punekesh namudok um ipakin Yaken nape iruhw heven iri shopunek ta mare nusuhwesh um ipakish yoweishi inahos aria nukwreyeshuguk.
25 Quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que seu Pai no céu também perdoe seus pecados.
26 [Aria ta ipak pusuwesh um yoweishi douk kupaishi shenekesh um ipak iri aria mare pukwreyeshuguk um, ipakin Yaken nape iruhw heven iri shopunek ta nusuhwesh um ipakish yoweishi inahos aria mare nukwreyeshuguk uwe, uwok.]”
26 Mas, se vocês se recusarem a perdoar, seu Pai no céu não perdoará seus pecados”.
27 Aria Jisas nani ananim disaipel wata hanakum Jerusalem. Amam hanak hatogur aria Jisas nanak nawish numun narub um Iruhin ananit debeiti urupat tataoum. Aria amam debeimi pris hani amudok henek skulumesh um lo iri hani amam debeimi Juda hanaki haparugan.
27 Mais uma vez, voltaram a Jerusalém. Enquanto Jesus passava pelo templo, os principais sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo vieram até ele
28 Aria harigan hakri, “Nyak nyarao maren big um nyunek enyudok mour? Aria amiapen nyeken enyudok big?”
28 e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
29 Aria Jisas nakripam nakri, “Eik shopunek yakri irikep enen baraen. Aria ta ipak pubeime tukwanin um, eik shopunek ta ikripep um omi nyeke big aria douk yenek enyudok mour.
29 Jesus respondeu: “Eu lhes direi com que autoridade faço essas coisas se vocês responderem a uma pergunta:
30 Ipak kripe, Jon douk nenek baptaisumesh iri omi nyakon enyudok mour aria douk nenek baptaisumesh? Iruhin nakonen o enesh arpesh meyoh?”
30 A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana? Respondam-me!”.
31 Aria amam kanak haneyagwreh hakri, “Aria apak mukri Iruhin nakonen um, anan ta wata norigap nukri, ‘Douk namudok aria ipak madae punek bilip um Jon ananin baraen uwe um maresh?’
31 Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
32 Aria ta apak mukri ‘arpesh meyoh shakonen um aria douk neneken’ um, enyudok baraen shopunek ta mare wosik uwe.”
32 Mas será que ousamos dizer que era apenas humana?”. Tinham medo do que o povo faria, pois todos acreditavam que João era profeta.
33 Aria amam hakrip Jisas hakri amam madae hudukemesh uwe, uwok.
33 Por fim, responderam: “Não sabemos”. E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.