Hebreus 3

IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O eikish arpesh douk pape Iruhin ananip iri, ipak douk Iruhin nagraehep aria nahwarep um ta puni ananish arpesh puto um iruhw heven. Douk eik yakri ipak urkwip gamo purum Jisas. Anan douk Iruhin nagraehan aria neshopokan nanaki nakripep enyudok adurinyi baraen douk apak masuhwen magipeshen aria makripeshen iri. Anan douk natogur debeini pris abom aria nape orokohun um apak mani Iruhin. Nape aria nenek mour nataurumap um munak hurukatin um Iruhin.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Anan douk Iruhin nagraehan aria nenek enyudok yopinyi mour. Neneken kabi seiwok Moses nenek Iruhin ananin yopinyi mour abudok nyutob nape debeini um ihishmorim Iruhin ananish arpesh obi nyutob.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Jisas anan douk nyeigur nyato iruhw abom neshagrakuk Moses kabi arpesh shatik anat urupat aria shatuk naruk urupat iri ananin nyeigur nyato iruhw um.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Ihig urusag douk adur arpesh sharukog. Aria nenek ihishmori eshudok iri douk Iruhin.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Moses anan douk nenek Iruhin ananin mour neneken yopinyi abom. Anan nasuhw Iruhin ananin baraen aria nape debeini um ihishmorim Iruhin ananish arpesh nataurumesh. Nataurumesh aria neyagwreh baraen um enyudok mugu kweipon Iruhin ta nuneken nyutograri iri.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Aria Krais, anan douk Iruhin ananin nuganin. Anan douk nenek Iruhin ananin yopinyi mour aria nape debeini um Iruhin ananish arpesh nataurumesh. Aria ta apak mupe dodog mupe mutrugun um kweipon murao Iruhin ananish yopishi eshudok eneshenesh um, apak adur abom Iruhin ananishi arpesh.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ipak douk pape Iruhin ananishi arpesh namudok aria punek yopihi aih kabi Iruhin ananin Mishin nyakrium. Nyakri namudok,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Douk namudok aria eik juwehosiwe abom um eshudok arpesh.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Sheneke juwehosiwe namudok aria yakri um iruhw abom
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Namudok aria eikish arpesh, ipak douk gamo pumnek. Ta enen nyukri urkum mur um eneshenesh yoweishi inahos aria nyukutukuk bilip um nyukon agab anudok Iruhin douk nape ihih nyumneh iri, aria namudok ta uwok.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Aria douk yakri. Douk, nyutob watak bape um ipak pugipesh ananin baraen um. Eik douk yakri ihih nyumneh um ipak punagapeshum piyotu dodogowip pusuhw ananin baraen dodog pugipeshen. Punekesh namudok aria ta mare enen arpen enyenyin mishin nyikitak um nyunek enesh yoweishi inahos, uwok. Ta eshudok yoweishi inahos shunek rohwumen aria enyudok arpen nyukonuk agab abom Iruhin.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Apak miyotu dodog masuhw Jisas ananin baraen mugipeshen kabi riguk makri adurin atin masuhwen magipeshen um. Musuwen dodog arigaha mugok um, apak ta muni Krais munoprom mupe atugun.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri douk iganigadae yakripepen. Nyakri namudok,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Ipak pakri seiwok douk meishi arpesh shemnek Iruhin ananin baraen aria shasuwoken-ukuk shakon agabus? Eshudok arpesh douk eshudok ihishmorim Moses narikumeshi aria shakutukuk debeigi nahobig Isip shanaki iri.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Aria shopunek yakri iyorigep. Ipak pakri meishi arpesh abom shape shenek yoweishi inahos um 40-poreish kwarahos aria shenek Iruhin juwehosin atun abom? Anan douk juwehosin atun um eshudok douk shape shenek yoweishi inahos aria shagok shakusuk wehigunum arpesh uwok um.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Aria shopunek yakri iyorigep. Ipak pakri Iruhin nakri um adur iruhw nakri adur atin um meishi arpesh ta mare shunak shuwish shuni anan shupe shurao uhwin? Anan douk nakri um eshudok douk shasuwokan-ukuk um ananin baraen iri.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Namudok aria apak madukemesh. Eshesh douk mare ta shunak shuwish shuni Iruhin shupe shurao uhwin uwe, uwok. Um maresh? Eshesh douk madae shusuhw ananin baraen wosik shugipeshen uwe, uwok.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.