Hebreus 13

IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ipak ashukenyish owashish, ihih nyumneh ipak ta urkwip punawasham kupaishi Kristen kabi ipakip urkwip panawasham enesh ipakishi um.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Abudok nyutob kupairubi warubish arpesh shukri shunakumori ipak um, ipak ta puraesh um ipakig urusag putaurumesh. Seiwok aria douk namudok. Enesh arpesh shakri ta sharauri arpesh meyoh shape shataurumesh, aria uwok. Madae shudukemesh uwe aria sharauri Iruhin ananish enselahos shataurumesh.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Ipak ta urkwip purum Iruhin ananish arpesh douk shonoweshik shape shunuweshik-ati urupat iri. Ipak douk puni eshesh pusah amaen kabi ipak shopunek pani eshesh ponoweshik pape um. Arpesh douk horim shenekesh enenyenen sharao eriger iri, eshudok ipak ta urkwip purumesh aria putaurumesh. Ipak ta punek urkwip pakri enyudok douk kabi ipak pani eshesh pemnek eriger um.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Panaraum iri armam armago ta gamo pudukemesh wosik um ipak punaraum um. Pupeik yopip abom. Ipak padukemesh. Iruhin ta nuwanamesh yoweishi inahos eshudok douk apa shenek wehrur iri shuni eshudok douk shanaraum aria wata shanak shenek wehrur shani kupaimi o kupaiwori iri.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Ipak mare mishish shikitak abom um purao sabaibori utabor, uwok. Karowibor o sabaibori ipak punasuabor iri, ipak punadudareh pakri jurugibor um ipak. Um maresh? Iruhin seiwok nakri,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Namudok aria apak mare aparuh yoweruh aria dodogowip aria mukri,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Ipak ta urkwip purum ipakim debeimi douk heyotu harik-umep aria hakripep Iruhin ananin baraen iri. Ipak ta urkwip purum yopihi aih douk amam hagipesheh arigah hagok um. Aria ipak pugipesh ehudok aih abom um hasuhw Iruhin ananin baraen dodog hagipeshen um.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Riguk seiwok Jisas Krais douk nataurum amam. Aria douk nenekesh namudok atin nape nutaurum apak. Aria shopunek ta nupeum nutaurumap namudok atin ihih nyumneh.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ipak mare pumnek enenyenen kupainyi baraen nyunaki nyunekep pukutukuk ahudok yah um punek bilip um Krais um, uwok. Enyudok douk wosik, um apak ta mukutuk Iruhin nutaurumap meyoh aria apakigun um numun nurao ananin dodog. Apakigun um numun ta mare nurao dodog um agundok mugipesh lo um mishoh iri o mare mishoh iri worigun um, uwok. Ehudok aih douk madae hutaurumesh uwe eshudok shagipesheh iri, uwok.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Apak douk enen alta Jisas nenek ofa um nyape. Amam pris douk hagipesh seiwokin lo aria henek mour atudok seiwokit selit urupat iri, amam ta mare hurao enesh yopishi eshudok um Jisas ananin ofa, uwok.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Seiwok, eshesh Juda esheshin debeini pris abom apa narao mahishibor owishibor nawish Iruhin Ananim Yopuyopumi Abom Rum. Nawish aria nenek ofamobor nako Iruhin um Iruhin nenek gihaum arpesh aria nukweshih esheshish yoweishi inahos. Aria eshudok shuknishi mahish douk apa sharaesh shatograkuk aduk agundok shapeum aria shesheh nyih hanishuk.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Douk namudok aria Jisas shopunek nemnek eriger aria nagok adukibur um abrudok debeiburi wabur. Nagok um ananibor owishibor bunek arpesh yopish abom aria shupe Iruhin ananish atish abom.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Namudok aria apak mare mugipesh lo, uwok. Apak shopunek ta munak um Jisas agundok adukibur um abrudok wabur aria murao abraen kabi anan naraen um.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Apak ta munekesh namudok um maresh? Agundok atap apak douk madae anabur wabur bupe ihih nyumneh abom iri uwe, uwok. Apak douk mape matrugun um abrudok wabur douk ta butograri iri.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Namudok aria ihih nyumneh apak ta mutuk Iruhin nuto iruhw um Jisas ananin nyeigur. Apak ta mutuk ananin nyeigur mupe namudok kabi enen ofa douk apa maraen mako Iruhin um. Adur, ihih nyumneh apakig nukwatog ta gwereh um ananin nyeigur nyuto iruhw.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Aria shopunek ipak ta punek yopinyi um arpesh. Ta enesh yaruhish um enesh eshudok eneshenesh um, ipak ta putaurumesh pukesh enesh ipakish um yaruhish. Ipak mare urkwip pukepuk um punek enyudokmori um, uwok. Iruhin nanadudareh-umen abom iri ofa douk enyudokmori.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ipakim heyotu harikumep iri douk hakripep Iruhin ananin baraen hakri hutaurumep. Amam apa heyohep ihih nyumneh aria kweipon amam ta hukrip Iruhin um ihinyumori mour amam heneken iri. Namudok aria ipak ta pugipesh amamin baraen aria pupe shakamum amam. Punekesh namudok um, amam ta hunadudareh aria hunek amamin mour. Aparuh ta mare yoweruh, uwok. Aria ta amam aparuh yoweruh aria hutaurum ipak um, enyudok ta mare nyutaurumep, uwok.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Aria yakri ipak ta punek beten porig Iruhin um nutaurumep. Apak madukemesh um, apakip urkwip douk por wosik abom aria madae purum munek yoweishi inahos uwe, uwok. Aria abudok nyutob mupe o murahaen um, apak makri mupe wosik abom.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Aria eik kanak douk yarigep abom um porik Iruhin um nutaurume aria wata itanam-agu um ipak arigas.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Eikish arpesh, eik yakri ipak ta gamo pubuk arigos um enyudok baraen douk yenyem-umepogu pumneken aria piyotu dodogowip atip um. Um maresh? Enyudok baraen yenyemagu shup iri douk banen meyoh.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Aria douk yakri ikripep namudok um pudukemesh. Apakin wanin Timoti douk shakweshihan natograri. Madae nunuweshik nupe uwe. Aria ta nukri nunak nutogrume arigas um, ohwak biyohw ta unaku utrip.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Ipak punekume yopuhi nyumnah um ihim-morim amudok heyotu harikumep iri huni ihishmorim Iruhin ananish arpesh. Eshudok enesh Iruhin ananish arpesh douk shakutukuk agudok nahobig Itali shanaki iri, eshesh douk shopunek shenemepogu yopuhi nyumnah ipak.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Eik yakri Iruhin wosik nutaurumep meyoh ipak ihipmorim aria pupe wosik.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.