Efésios 6
IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs NAA
1 Ipak batowish ta pumnek ipakish amakenyish esheshin baraen kabi douk pemnek Debeini ananin baraen pagipeshen um. Ehudok douk yopihi aih abom ipak ta punekeh iri.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Enyen douk kabi enen baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri nyakrium. Enyen nyakri namudok nyakri, “Ipak ta punek urkum um ipakish amakenyish pakri eshesh douk debeishi um ipak aria pumnek esheshin baraen.” Aria enyudok baraen douk nyetem nyarik abom um ihinyumorim Iruhin ananin lo douk adurin atinyi baraen nyapenyen iri.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Aria enyudok adurin baraen douk nyakri namudok nyakri, “Ipak pumnek ipakish amakenyish esheshin baraen um, eneshenesh eshudok ipak punekesh iri ta shutogur wosik aria ta pupe roubi nyutob agundok atap.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Aria ipak amakenyish mare punek ipakish batowish esheshiruh aparuh juwehosiruh, uwok. Ipak ta punagabe-yesh aria punek skulumesh um Debeini ananin baraen um eshesh shumneken aria shugipeshen.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ipak pape shakamum ipakim debeimi penekumam mour meyoh iri ta pumnek amamin baraen aria punek gihaumam putuk amamish nyeiguhw shuto iruhw. Ipak ta pusuhw atum urkum abom aria pugipeshen wosik amamin baraen aria punek amamin mour yopinyi abom kabi douk peneken um Krais um.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Ipak mare pukri punek mour abudok nyutob amam hupe hutrip um atub um pakri kadak amam hutrip aria hunadudareh-umep, uwok. Ipak ta puneken kabi douk pape shakamum Krais aria penek ananin mour meyoh iri um. Douk namudok aria ipak ta mishish shukitak abom um punek mour kabi douk Iruhin nakri um.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ipak mishish ta shukitak abom um punek mour wosik. Um maresh? Ipak douk madae punek mour um arpesh atish uwe, uwok. Ipak douk penek mour um Debeini.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Um maresh? Ipak padukemesh um Debeini ta nutorish nukesh yopishi eneshenesh eshudok arpesh douk shenek mour wosik abom iri. Anan ta nunekesh namudok atin um eshudok douk shape shakamum kupaishi shenekumesh mour meyoh iri shuni eshudok douk shape meyoh iri shopunek.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Aria ipak debeipari douk pape debeipi um eshudok douk shenekumep mour meyoh iri ta punekesh namudok atin um eshesh kabi douk penekesh um Debeini um. Aria ipak ta pukutukuk ehudokmori aih um penekesh shunogugur um. Ipak padukemesh, Debeini nape iruhw heven iri douk nape Debeini um ipak pani eshesh shopunek. Aria anan douk madae nutik arpesh esheshish debeishi o shokwishi nyeiguhw aria douk nunek skelimesh uwe, uwok. Anan apa nenek skelimum ihishmorim arpesh arag arag atin.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Aria douk yakri iyatak baraen namudok. Ipak douk putukur Debeini. Douk namudok aria ipak ta pupe dodog aria pupe dodogowip um ananin debeinyi dodog atin.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ipak ta pur ihihmorim rupeh douk amam soldia apa hehur um henek wanohw um iri. Eheh douk Iruhin nekepeh um pihur aria piyotu dodogowip pubouk Satan ananih yoweihi rohwih ihih aih hubuhuk iri.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Um maresh? Apak douk madae muni arpesh meyoh murpak uwe, uwok. Apak mani ihishmori yoweishi dodogowishi sagabehos shani yoweishi dodogowishi enselahos shopunek douk shasuhw merik um agundok atap iri marpak. Aria shopunek, mani ihihumorim eneheneh yoweihi dodogowihwi arugeh douk hape debeihi-umori eshudok arpesh douk shape shenek yoweishi inahos agundok atap iri marpak. Aria shopunek, mani ihishmorim eshudok enesh yoweishi dodogowishi enselahos douk shape orokohun um iruhw utag gani atap iri marpak.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Douk namudok aria ipak ta pur ihihumorim Iruhin nekepeh iri rupeh douk shenek wanohw um shehur iri. Ipak pihur um ahudok nyumnah yoweishi inahos shutogrumep um, ipak ta piyotu dodogowip atip aria pubouk yoweishi inahos shubuhuk aria ahwudok wanohw hwutuh, ipak ta watak piyotu dodogowip atip.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ipak punek redi piyotu aria pur ehudok shenek wanohw shehur iri rupeh namudok. Pusuhw adurin atinyi baraen kabi letog douk pape puwashog iri um. Aria punek yopihi abom aih kabi douk parao atudok dodogowiti kapait siot douk shenek wanohw iri shatur um tishigor ipakish mishish.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Aria ipak punek redim um pukripesh Iruhin ananin yopinyi baraen um Iruhin nunekesh aparuh hur wosik um. Ehudok aih puraeh kabi douk su douk ipak powar iri um.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ipak purao ihishmorim eshudok douk shenekesh um shenek wanohw iri um. Aria shopunek purao ehudok aih um pusuhw Krais ananin baraen dodog pugipeshen um. Ehudok aih ipak puraeh kabi douk anap aidap um ipak punasuap um aria punek wanohw. Um Satan nuwashaki ananigos burawos douk nyih hanugos juwehosigos iri sunaki sutak supe opudok aidap aria pubuweh-agos. Agusudok burawos douk sakri um eneshenesh yoweishi inahos douk shape shatogrumap shakwiraehep um punek yoweishi inahos iri.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Iruhin douk nataurumep naraep patanamori pape wosik. Aria amudok urkum ipak ta pusuwom kabi douk dodogowiti kapait hat um putem baragos aria punek wanohw um. Aria pusuhw Iruhin ananin baraen douk ananin Mishin nyekepen iri kabi douk wanohwit bainat um.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Aria ihih nyumneh ipak ta porig Iruhin ananin Mishin nyutaurumep aria nyiyabigep punek anananan beten porig Iruhin. Aria ihih nyumneh ipak ta gamo pudukemesh. Ipak mare pupe ba arigeh hep, uwok. Ipak pupe punek anananan beten aria mare pukutunuk pupe meyoh, uwok. Aria shopunek, ihih nyumneh ipak punek beten purik Iruhin um nutaurum ihishmorim ananish arpesh.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Aria punek beten um eik shopunek um abudok nyutob ikri iyagwreh um, Iruhin ta niyabige baraen um eik iyagwrehen iri. Aria shopunek um eik mare inogugur aria ikripesh baugenyum um Iruhin ananin yopinyi baraen douk seiwok nyanabeshuk nyape iri.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Eik douk yape yakripesh enyudok yopinyi baraen aria eshesh shakri uwokumen aria douk shasuhwe showeshike senab yape yonoweshik. Aria eikin mour douk namudok. Eik yarao Krais ananik outuk um ikripesh ananin baraen ihishmorim arpesh. Douk namudok aria ipak punek beten porig Iruhin um nutaurume nuneke dodogoiwe um eik mare inogugur aria ikripesh enyudok baraen kabi Iruhin nakri um.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Anudok apakin arpenyin Tikikus douk apak urkwip panawashaman iri ta nunaku nagundok aria nukripep um agundok eik yape yanak um. Aria anan shopunek douk apa nenek Debeini ananin mour wosik abom iri.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Eik yakri ishopokan nunakumagu nukripep um apak mape agundok iri mape manak um. Aria um putrun pumnek ananin baraen aria nyutaurumep piyotu dodogowip um pugipesh Krais ananin baraen um.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Aria eik yakri apakin Yain Iruhin nini Debeini Jisas Krais hunek ipakiruh aparuh hur wosik. Aria hunekep pusuhw Iruhin ananin baraen dodog pugipeshen aria ipak urkwip punawasham kupaishi Kristen.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Aria yakri Iruhin nutaurumep meyoh ipak ihishmorim douk ihih nyumneh ipakip urkwip pape um panawasham apakin Debeini Jisas Krais iri.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.