Apocalipse 20
IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs ARC
1 Aria wata shopunek yatigu kupainyi ensel nyakutukuk iruhw heven nyabuhi. Enyen nyasuhwi anan debeini sen nani ki um agudok nuwag douk gagor gabuhuk gani atap aria atapig um madae gubuh giyotu anabik iri uwe.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Aria enyudok ensel nyasuwor dodog arudok debeiri yur aria nyoweshikor anudok sen um nyuweshikor rupe um 1,000-poreish kwarahos. Arudok yur douk shahwaror um seiwokiri yur iri. Aria shopunek, arar douk shahwaror um renek rohw um arpesh rakri eshesh shenek yoweishi inahos atish iri o Satan.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Aria enyudok ensel nyawashak arudok debeiri yur Satan rabuhukuk agudok nuwag douk gagor gabuhuk gani atap iri aria nyawarukuk wit dodog. Enyen nyawarukuk wit um arudok yur mare wata runak runek rohw um arpesh douk shape ihigos-morim nahobigos iri. Arar ta rupe arigaha 1,000-poreish kwarahos shunak shudiguk aria ensel ta wata nyijikumar wit aria arar ta wata rutogur rupe meyoh rupe runarahaen banab meyoh nyutob.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Aria eik yatigu enesh debeishi wagiturahos douk king-omi atum hapenyesh iri shakus. Aria enesh arpesh shatem eshudok wagiturahos. Eshesh douk Iruhin nekesh debeinyi big um shusuhw arpesh esheshig kwotog. Aria shopunek, yatik sabaishi arpesh douk shasuhw Iruhin ananin baraen dodog shagipeshen iri esheshish mishish. Eshesh douk eshudok shakripesh baraen kupaishi um Jisas, aria horim shatupok esheshigos baragos aria shaesh shagok iri. Eshesh douk madae shurao enyudok debeinyi mahin enyenyin kak nyupe esheshish domaesh aria esheshish roguhw aria shunek lotu um enyen nyuni enyenyir aborir iri uwe. Eshesh wata mishish shawishesh aria shakitak shani Krais shape debeishi um eshudok 1,000-poreish kwarahos.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Aria abudok nyutob eshesh shakitaki um, ahah douk sagomih nyumnah abom um shagok iri shakitaki wonugwegwiruh um. Ihishmorim shagok iri arpesh yapis madae suwishesh abudok nyutob uwe, watak. Eshesh ta eshudok 1,000 -poreish kwarahos shunak shudiguk aria eshesh ta kadak yapis suwishesh aria shukitaki.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Aria eshudok arpesh douk shukitaki wonugwegwiruh ahudok sagomih nyumnah iri, eshesh ta shunadudareh aria shupe Iruhin ananish yopishi abom arpesh. Aria Iruhin nunek yopishi abom um eshesh. Aria agundok um shugiguk shugok um ta mare dodogowigun um nesh shugok anah shopunek, uwok. Eshesh ta shupe kabi pris douk hape henek ofa um eneshenesh eshudok hako Iruhin nani Krais iri um. Aria eshesh ta shuni Krais shupe debeishi shusuhw merik um sabaishi arpesh um eshudok sabaishi 1,000-poreish kwarahos.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Douk eshudok 1,000-poreish kwarahos shunak shudiguk aria Satan ta wata jurug um shunuweshik um aria ta shijikuman wit agudok nuwag aria nutograri aduk.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Anan ta nutograri um nunak nupe nunek rohw um sabaishi arpesh douk shape ihigosmorim nahobigos douk sape ihigunum agundok atap iri. Eshesh douk shape Gok nani Magok iri. Aria Satan ta nuraesh shunak shupe atugun um shupe shurpak. Eshesh douk sabaishi abom kabi douk sabaiti arukot douk takus anagas um youg iri um.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Eshesh shanak ihigunum agundok atap aria sheyotu shersharih Iruhin ananish arpesh shapeum. Eshesh douk shape abrudok wabur douk Iruhin urkum manawasham-abur abom iri. Aria nyih hagruki iruhw heven aria habuhi hanu eshudok Satan ananish soldia heyatesh.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Aria eshesh shawashak Satan douk nape nenek rohwumesh iri nagrukuk kupaigi debeigi nuwag douk juwehosihi nyih hanuwi amudok utom douk shahwaram um salfa iri hape hanumi um. Enyudok debeinyi mahin nyani anudok nenek rohwumesh iri profet douk sharik showashesh shabuh shor agudok nuwag. Aria agundok eshesh bishatin ta shupe shunomnek debeiri eriger nyumneh weibus ihih nyumneh.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Aria eik yatigu enen debeinyi shigorihwinyi wagitur king-omi atum hapenyen iri nyakus. Aria anan debeini netem enyudok wagitur. Aria agundok atap nani iruhw heven sharuwokuk shanak shawishuk.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Aria eik yatik eshudok ihishmorim shagok iri. Eshudok douk nyeiguhw shato-umesh irishani nyeiguhw wokeshi sheyotu hurukatin um enyudok debeinyi wagitur nyakus um. Aria ono bumeb wanajik. Aria okwudok onok buk douk eshudok arpesh douk ta shupe wosik ihih nyumneh iri esheshish nyeiguhw shatemokwi shopunek kwanajik. Aria anudok netem enyudok debeinyi wagitur iri natik eneheneh aih hatem oudok bumeb iri douk eshudok arpesh shape shenekeh iri. Aria anan nenekumesh baraen wosik-umesh um ihihmorim eneheneh aih douk eshesh shape shenekeh iri.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Aria ihishmorim shagok iri douk seiwok shagok youg aria esheshiruh yegeshiweruh horukuk youg iri wata shakutukuk youg shakitak shatowi. Aria ihishmorim shagok iri douk shagok shanak shape agundok shagok iri shanak shapeum iri wata shakitak shatowi. Eshesh shakitaki shape aria anudok netem wagitur iri nenekumesh baraen ihishmorim atin atin wosik-umesh abom um eneheneh aih iri mour eshesh shape sheneken iri.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Aria gok nyani agundok shagok iri shapeum nanawashak nagrukuk agudok nuwag douk nyih hape hanug iri. Agudok nuwag agag atug douk shakri nyagiguk iri gok ta arpesh shubuh aria mare shugok anah shopunek um.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Aria ta enesh arpesh esheshish nyeiguhw madae shutem okwudok buk douk eshudok arpesh douk ta shupe ihih nyumneh iri esheshish nyeiguhw shetemok iri um, eshesh ta shunawashak shugrukuk agudok nuwag douk nyih hanug iri.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.