2 Timóteo 2

IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nyak eikin nuganin Timoti douk nyani eik watukur Krais Jisas aria anan douk nataurumohw meyoh. Douk namudok aria nyak ta nyurao dodog um agundok anan nataurumohw meyoh um aria nyiyotu dodogowin atin.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Riguk apak sabaipari Iruhin ananish arpesh mantorum mape aria eik yakripen enen yopinyi baraen. Aria nyak ta nyukripam enyudok atin baraen mamudok douk henek mour wosik aria gamo hadukemesh um hunek skulum kupaishi arpesh iri. Nyak nyukripam aria amam ta hunek skulumesh wosik um enyudok atin baraen kupaishi arpesh.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Aria nyak nyani apak douk matukur Krais Jisas. Douk namudok aria abudok nyutob apak murao amaen aria mumnek eriger obi nyutob, nyak ta nyiyotu dodog aria mare nyunogugur nyuruwok, uwok. Apak ta miyotu dodog kabi anan soldia nemnek eriger aria neyotu dodog um.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Nyak nyadukemesh, anan soldia douk nakri nunek ananin debeini soldia nunadudareh-uman. Douk namudok aria anan nakutukuk ihinyumorim kupainyi mour aria napeum nenek nyanyudok amam soldia heneken iri atin mour.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Aria shopunek, nyak nyunek urkum um anan nenek resis iri. Aria anan nugipesh lo um resis aria nahur debeg nishagrakuk kupaishi um, anan ta nurao prais. Uwok um ta uwok.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Aria nyak nyunek urkum um anan nenek mour nubarig iri. Anan nenek debeinyi mour arigaha ananigun worigun jurugigun aria enyen douk wosik um anan nurik nunenek sagom-atinyigun worigun um.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Nyak ta nyunek urkum um enyudok biyen atin baraen iganigadae yarig yenyem iri aria Debeini ta nutaurumen um nyudukemesh um baugenyum um.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Aria nyak ta nyunek urkum um Jisas Krais, king Devit ananin barhonin. Anan douk shan nagok aria Iruhin wata nonohur nakitak nape kabi douk Iruhin ananin yopinyi baraen eik yakripesh-enyi nyakrium.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Aria enesh arpesh shakri uwok um eik ikripesh enyudok baraen um aria eshesh sheneke yemnek debeiri eriger. Aria showeshike senab kabi douk showeshik shenek yoweishi inahos iri arpesh um. Eshesh shenekesh namudok aria eshesh madae dodogowish um shubo Iruhin ananin baraen nyubuhuk uwe, uwok. Enyen nyarahaen nyeyatak warub.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Douk namudok aria eik yosah ihinyumorim amaen aria yeyotu dodog um itaurum eshudok douk seiwok Iruhin nagraehesh iri. Anan nagraehesh um Jisas Krais nuraesh shutanamori shupe wosik abom agundok bogaragun um ihih nyumneh.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Enyudok baraen douk adurin atin aria apak ta munek bilipumen. Baraen enyudok.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Aria ta miyotu dodog abudok nyutob amaen nyutogrumap obi nyutob, apak ta muni anan mupe debeipari. Aria ta apak mukri uwok um anan um, anan shopunek ta nukri uwok um apak shopunek.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Aria ta apak mukutukuk ananin baraen um, anan ta mare nukutinyukuk, uwok. Anan ta nugipeshen wosik abom.”
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Timoti, nyak ta nyupe um nyukripesh enyudok atin baraen eik yakripenyen iri. Aria shopunek, nyukripesh wosik enyudok enen baraen shopunek um shumneken. Nyukri, “Iruhin nape natrip aria ipak mare pune rupanitak punotutukem debeg um enyudok sakihasin baraen, uwok. Ehudokmori aih ta mare hutaurumep um enesh eshudok eneshenesh. Aria eshudok shumnekep iri ta shukutukuk yopinyi baraen aria shupe yowesh abom.”
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Aria nyak ta dodogowin um nyuneken wosik Iruhin ananin mour um nyuneken nunadudareh-umen. Aria shopunek, nyak ta nyunek skulumesh um ananin adurin atinyi baraen wosik abom um kweipon shopunek anan ta nunadudareh-umen. Aria nyak ta mare nyunenek abraen um anan, uwok.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Aria nyak mare nyuni kupaishi piyagwreh enenyenen rohwin baraen douk madae nyugipesh Iruhin ananin baraen iri uwe, uwok. Um maresh? Eshudok douk sheneyagwreh enyudokmori baraen iri ta shukutukuk Iruhin aria shunek yoweishi inahos shishagrakuk riguk sharik shape sheneken um.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Enyudokmori baraen douk apa nyenek arpesh shape kabi douk sagomatin shokuguni arabigun napenyesh, aria arigaha natogur debeibi arab iri. Aria enyudokmori baraen shopunek douk namudok atin. Sagomatin karowish shemneken, aria arigaha nyatogur debeinyi aria sabaishi shemneken aria shakutukuk Iruhin ananin baraen. Aria anam heyagwreh enyudokmori baraen iri douk Himeneus iri Filetus.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Amudok biom douk hakutukuk jurug adurin atinyi baraen aria hape henek rohw hakri shagok iri arpesh douk riguk shakitak shape. Amam henek rohwumesh namudok aria henek enesh arpesh shakutukuk agundok shasuhw Iruhin ananin baraen shagipeshen um.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Aria Iruhin ananish arpesh douk shape dodog kabi douk uroruh hosah urusag iri um. Aria Iruhin nowem enyudok baraen um nakri eshesh shupe ananish atish abom. Baraen enyudok.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Numun anat debeiti urupat sabaisi marus sani dis iri yaureruh shakus. Enesh shenekesh shakwu gol iri siliwa, aria enesh shabar rowos shenekesh, aria enesh shakwu amnab shenekesh. Aria enesh shenekesh um shuruh yopuguni worigun um, aria enesh um shuruh yoweishi eshudok eneshenesh um.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Aria eshudok arpesh douk shakutukuk eneheneh yoweihi aih hani eshudok yoweishi arpesh, aria numun esheshiruh aparuh yopuruh iri douk shape kabi asudok yopusi marus sani dis iri yaureruh douk shakus urupat iri um. Aria eshesh douk wosik um shunek esheshin Debeini ananin mour. Aria eshesh ta shupe ananish atish abom shutrugun um shunek ihinyumorim yopinyi mour.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Aria nyak ta nyukutukuk eshudok eneshenesh yoweishi inahos douk werorowishi apa mishish shakitakumesh aria shenekesh iri aria nyunek yopinyi atin namudok. Nyak ta nyusuhw Iruhin ananin baraen dodog nyugipeshen wosik aria nyak urkum ta munawasham kupaishi arpesh aria nyutaurumesh. Aria nyuni eshudok arpesh douk esheship urkwip douk porum yopinyi atin aria shenek beten shorig Iruhin iri um ta punagabe um pupe atugun.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Aria nyak ta nyukutukuk wehinyi nyuni rohwish iri sheyagwrehen iri baraen. Um maresh? Nyak nyadukemesh, sheneyagwreh enyudokmori baraen iri apa juwehosishi aria shapeum um shanitok shanatutukem atin.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Aria mamudok douk henek apakin Debeini ananin mour iri mare huni kupaishi shunitok shunotutukem uwe, uwok. Amam ta huni eshesh shupe atugun aria hupe shakamum ihishmorim arpesh hutaurumesh aria hukripesh shokubur. Amam ta hukripesh wosik abom Iruhin ananin baraen um eshesh shudukemesh wosik. Aria ta enesh shunek enesh yoweishi inahos um amam um, amam ta hupe hunatrish meyoh.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Aria amam ta hupe shakamum eshudok douk shakri uwok um Iruhin ananin baraen iri aria hukripesh shokubur. Amam hukripesh namudok um Iruhin nutaurumesh aria shukeshuk agabus yoweishi inahos aria shatanam shukon aparuh shudukemesh um ananin adurin baraen aka, uwok?
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Aria shopunek, hukripesh shokubur um shurao yopipi urkwip um shudukem Iruhin aria anan ta nukweshihesh um agundok Satan noweshikesh dodog aria shape shagipesh ananim urkum um.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.