2 Coríntios 4
IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs NVT
1 Iruhin anan nenek gihaumap aria nakop enyudok mour. Namudok aria apak douk mare arigehop mukri mukutinyuk uwe, uwok.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Apak douk mekehuk agabus ihihmorim ehudok abraenyihi shanabeshuk shenekeh iri yoweihi aih. Mare munek rohw mutogur anahaeh um Iruhin ananin baraen mukripesh kupainyi uwe, uwok. Apak apa makripesh ananin adurinyi baraen yopugunum atugun. Um makri ihishmorim arpesh shutrip shudukem apakih aih, aria esheship urkwip pukri apak douk menek Iruhin ananin mour wosik aria anan natrup nakri wosik.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Aria ta enesh arpesh baragos seshukesh mare shudukem baugenyum enyudok makripeshenyi Iruhin ananin yopinyi baraen um, eshudok arpesh douk shape shagipesh ahudok yah douk hanakum yoweiburi wabur iri.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Eshesh douk madae shunek bilip um Krais uwe, uwok. Um maresh? Satan agundok atapin rohwin god noweshiguk esheship urkwip abom aria madae shutik atudok lait douk tatrugun-umesh iri uwe, uwok. Atudok lait douk takitak enyudok Iruhin ananin yopinyi baraen. Enyen douk nyeyabigap um agundok Krais natrugun abom aria nadukemum Iruhin um.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Mnek, apak douk madae mupe um mukripesh baraen um apak kanak aria mupe mutuk apakish nyeiguhw shuto iruhw uwe, uwok. Apak apa makripesh namudok. Makri, “Jisas Krais anan douk Debeini. Aria apak apa magipesh ananih aih aria mape shakamum ipak mape menekumep mour meyoh.”
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Seiwok wata sagomatin Iruhin nakri, “Lait tutogur tuhiyahuk arukwutigun um.” Aria douk anudok atun Iruhin neneki ananit lait tanaki tatrugun numun apakip urkwip. Atudok lait tatrugunumap matik Krais ananin domaen aria madukemesh um agundok Iruhin dodogowin atun abom aria natrugun nariguk um.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Apak aposel douk madukem amnabis marus madae dodogowimi armam uwe, uwok. Aria apak douk enesh yopishi eshudok eneshenesh shapenyap kabi debeibori abom utabor bor numun amnabis marus um. Yopishi eshudok eneshenesh douk shapenyap um ihish arpesh shutrish aria shudukemesh um enyudok dodogowinyi gobi apak masuhwen munek ananin mour um douk nyeshagrakuk ihishmori eneshenesh eshudok. Enyudok gobi douk nyanakumori Iruhin atun. Apak aposel uwok.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Adur, ihigun manak um douk enenyenen amaen nyatogrumap, aria enyen madae nyupabuk atap abom uwe, uwok. Sabaishi eshudok apa shenekap enenyenen shanumogap, aria madae mugugak abom mupe namudok uwe.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Anabik um shenekap enenyenen, aria Iruhin madae nukutupaguk atin uwe, uwok. Nani apak mape. Apa shap matu, aria madae mugok abom uwe, uwok.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Ihih nyumneh apak douk shap shakri apak mugok abom um atugun, kabi shabo Jisas nagok um. Aria agundok shap aria apak wata dodogowip mape um douk mape um arpesh shutrup aria shudukemesh shukri Jisas anan douk adur abom nape apak.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ihih nyumneh apak mape o marahaen um, arpesh apa shokwiraeh um shop mugok. Enyudok douk nyatogrumap um arpesh shutik apak apa magok aria shudukemesh shukri Jisas anan adur nape abom apak.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Enenyenen amaen nyatogrum apak aposel aria makri um mugok um atugun. Apak mape namudok aria ipak ta pupe wosik abom namudok atin.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri nyakri namudok. “Eik douk yenek bilip um Iruhin, namudok aria douk yakripesh-uman.” Apak aposel douk shopunek munek bilip um Jisas aria magipesh ehudok atih aih makripesh um Iruhin ananin baraen.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Apak menekesh namudok um maresh? Apak madukemesh namudok. Jisas douk nagok aria Iruhin wata nonohur nakitak nape. Namudok aria kabi nohur Jisas nakitak napeum, anan ta wata shopunek nuhur apak munotukur Krais aria mukitaki aria nurauri ipak puni apak munak miyotu abom agundok Iruhin napeum.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Eik yakri namudok um maresh? Eik yadukemesh um ihinyumorim enyudok douk nyatogrum apak um nyutaurum ipak punek bilip um Krais aria pupe wosik. Aria ehudok aih um Iruhin nataurumap meyoh um douk hape hatogrum sabaishi arpesh abom aria shenek bilipuman. Namudok aria eshudok arpesh ta shunadudareh aria shunek tenkyu um Iruhin shuriguk. Aria ta shutuk ananin nyeigur nyuto iruhw.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Douk namudok aria apak madae aparuh yoweruh mukri mukutukuk ananin mour uwe, uwok. Adur, apakiruh yegeshiweruh douk hape hagok aria madae dodogo-wiruh uwe, aria numun apakiruh aparuh apa harao namunyi dodog aria ihih nyumneh hapeum hatogur namuruhi.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Um maresh? Apak madukemesh um enyudok amaen nyatogrumap marao eriger aria douk madae debeinyi uwe, uwok. Ta muraen banab nyutob meyoh. Enyudok douk nyatogrumap um kweipon apak ta mutrugun abom mupe wosik ihih nyumneh agundok Iruhin napeum. Agundok kweipon mupe wosik um douk neshagrakuk abom ihinyumorim amaen douk nyape nyatogrumap.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Apak douk madae mupe um mutik enyudok enenyenen amaen douk nyatogrumap iri uwe, uwok. Apak mape aria urkwip por abom um eshudok douk apak madae mutrish apakis nabes iri uwe. Um maresh? Eshudok douk apa matrish iri, eshesh ta shupe banab nyutob meyoh. Aria yopishi eshudok douk apak madae wosik um mutrish iri uwe, eshesh ta shupe ihih nyumneh abom.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.