2 Coríntios 10

IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Enesh ipak Korin apa shakri abudok nyutob eik yani ipak mape obi nyutob, shakri eik apa yaunih eik kanak. Aria shakri abudok nyutob yanak yapeik kupaigunum obi nyutob, shakri eik apa yenekumepogu shup yakripep dodogowinyi atinyi baraen. Aria douk yakri ipak urkwip purum ehudok Krais ananih yopihi aih um nunih anan kanak aria neyagwreh shokwin baraen um. Eik douk yakri igipesh ehudok atih aih aria douk yarigep um pumnek eikin baraen.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Aria douk yakri ikripep um gamo pudukemesh. Ikri inak itogrumogu, eik yakri ipak mare puneke dodogeshiwe atuwe ikripep dodogowinyi baraen, uwok. Eshudok enesh douk shakri apak mape um magipesh eshudok arpesh douk madae shudukem um Iruhin iri uwe esheshih aih iri, eik adur yakri um ta dodogeshiwe atuwe ikripesh dodogowinyi baraen.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Adur, apak douk mape agundok atap. Aria ahwudok wanohw douk marpokohw um mubouk eneshenesh yoweishi inahos, apak douk madae murpokohw kabi eshudok madae shudukemesh um Iruhin iri um uwe, uwok.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Eshudok douk masuhwesh marpak ahwudok wanohw iri douk mare mukwu enesh agundok atapishi wanohwishi eshudok eneshenesh uwe, uwok. Makwu Iruhin ananish dodogowish abom atishi eshudok eneshenesh aria menekohw. Eshesh douk dodogowish atish abom wosik um shubo Satan ananih dodogowih atihi yoweihi aih hubuhuk.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Enesh Satan ananish arpesh shani anan apa shatapok-umesh yah eshudok armam armago douk shakri shurao saki um Iruhin iri. Aria apak dodogowip marpokuk yah um mubouk ihishumori esheshin baraen nyani esheshih aih. Apak apa motapok ihipmori arpeship urkwip aria apa mataurumesh mohur esheship urkwip um urkwip pur wosik abom aria shugipesh Krais atun.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Apak wata mape meshukabar um ipak pusuhw ihinyumorim Iruhin ananin baraen pugipeshen iyoh. Douk ipak pugipeshen iyoh aria abudok nyutob ihishmorim eshudok douk shaken agabus baraen iri, apak ta mare mukri wosik umesh uwe, uwok. Ta mukripesh dodogowinyi baraen um mare shuwish shupe shuni Iruhin ananish arpesh shunek lotu atugun uwe, uwok.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ipak patik aduk eikihw yegenyihw aria pakri eik douk madae dodogowini arman uwe. Aria douk yakri. Ta ipak enen arpen nyukri enyen douk adur nyenek Krais ananin mour iri um, aria eik yakri enyen nyigim eik nyunek urkum. Apak douk shopunek munek enyudok Krais ananin mour atin kabi enyen um.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Debeini Jisas Krais douk nakop big aria natrup um mupe debeipi um ipak mutaurumep. Nakri uwok um mukwu enyudok big aria munekep pubuhuk, uwok. Nakri mutaurumep piyotu dodogowip atip um bilip. Namudok aria ta eik ikri inadudareh iriguk um namudok akure, eik ta mare abraen nyupeye, uwok.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Aria eik yakri ipak mare punek urkum pukri shup eik yape yenekap iri douk yenekapumagu inek ipak punogugur, uwok. Mare punaruk urkwip namudok.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Ipak enep apa pakri namudok. Pakri, “Anudok Pol nenekap iri shup douk nowemori enenyenen dodogowin atinyi baraen nyetem iri. Aria abudok nyutob nani apak mape matrun um, anan douk madae dodogowin abom uwe, uwok. Neyagwreh enyi baraen shopunek ta mare nyutaurumap uwe.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Peyagwrehume enyudok iri douk yakri pudukemesh. Enenyenen baraen mape rougun menyemagu shup iri douk padukemen. Meibi nyutob mukri munaku muni ipak mupe obi nyutob, aria aih apak munekeh iri ta wosik abom um baraen douk marik menyemumep-ogu shup iri.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Apak makri uwok abom um mukri apakih aih douk kabi eshudok arpesh douk apa shatuk esheshish nyeiguhw shato iruhw iri, makri uwok. Eshesh apa shanatutik um aria shenek skelim esheshih aih um shadukemesh eshesh shape mumam. Shagipesh esheship urkwip atin aria shenek skelimum eshesh kanak. Eshudokmori arpesh douk shenek dehik abom iri.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Apak ta mare munagunukuk mishagrakuk enyudok kak douk Iruhin nako apak munek enyudok ananin nakopen iri mour munak miyotu um, uwok. Apak ta muneken munak miyotu agundok Iruhin nakripap-enyi kak atin. Aria apak ta munagunukuk um enyudok atin mour douk meneken arigaha manak matogromagu ipak agundok Korin iri atin.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Riguk apak manaku nagundok Korin aria makripep Jisas Krais ananin yopinyi baraen. Aria abudok nyutob manakumagu ipak um, apak douk madae mishagrakuk Iruhin ananin kak uwe, uwok. Ipak Korin douk parik iri um abudok amnab douk Iruhin nako apak um munek mour munak mutogur um.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Aria apak madae munagunukuk um enyudok mour douk kupaishi sheneken aria sheshagrakuk enyudok kak douk Iruhin nakop um apak iri uwe, uwok. Apak apa munek Iruhin ananin mour wosik atin. Um makri ipak ta pusuhw Krais ananin baraen dodog pishagrakuk agundok riguk parik pasuhwen pagipeshen um. Namudok aria apakin mour ta nyutogur deben agundok.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Aria abudok nyutob, apak ta kadak munak mukripesh Iruhin ananin yopinyi baraen arbudok rougunirub warub douk bape bagigukmori ipak iri. Apak ta mare munak arbudok anarub warub douk kupaimi hanak henek mour arub iri, uwok. Um maresh? Apak douk makri uwok um munagunukuk um enyudok mour douk amam harik hanak henekenyuk iri.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Kabi enen baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri nyakrium. Nyakri, “Arpen nyukri nyunagunukuk um enesh eshudok eneshenesh iri, enyen ta nyunagunukuk um Debeini atun.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Umum maresh? Apak madukemesh. Debeini natik arpesh douk shatuk esheshish nyeiguhw shato iruhw iri um, anan nakri eshudok arpesh douk nyeiguhw wokesh. Aria arpesh douk Debeini nutrish nuhwaresh yopishi iri, eshesh adur nyeiguhw shato iruhumesh abom.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.