1 Timóteo 4
IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs ARIB
1 Iruhin ananin Mishin enyenyin baraen nyatogur aria gamo nyakri kweipon eneshenesh yoweishi sagabehos shani warehos ta shuhur arpesh aria shunek rohwumesh. Aria enesh arpesh ta shumnek esheshin baraen shugipeshen. Aria eshesh ta shukri uwok um shusuhw Iruhin ananin baraen shugipeshen um aria shukutinyukuk.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Eshudok douk shenek rohwumesh abom iri ta shukripesh shukri esheshin baraen douk adurin abom. Eshesh shenek yoweishi inahos aria eshesh madae shudukemesh shukri eshesh shenek yoweishi inahos uwe, uwok. Um maresh, esheship urkwip douk pogugak abom aria madae shudukemesh um maren baraen douk rohwinyi aria maren baraen douk adurin uwe.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Eshesh ta shunek rohwumesh shukripesh um mare shurao armago, aria enesh mahish aria worigun eshesh shanowishesh. Aria apak masuhw Iruhin ananin baraen dodog magipeshen iri douk madukemesh um adurin baraen. Apak madukemesh um Iruhin nenek eshudok worigun iri mahish douk eshesh shakri apak mare mishoh iri. Iruhin nenek eshudok mahish iri worigun um apak munek beten munek tenkyuman aria mishoh.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Apak madukemesh, ihigunmorim worigun iri mahish Iruhin nenekesh iri douk yopishi. Aria apak mare mukri wokumesh, uwok. Iruhin nakri apak mishoh. Apak ta munek urkum um ananin baraen aria munek beten munek tenkyuman um eshudok aria mishoh.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Um maresh? Ananin baraen nyani apakin beten douk shenekesh shatogur yopish.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Aria ta nyukripesh enyudok baraen yenyem apudok shup iri um Iruhin ananish arpesh um, nyak douk nyenek yopinyi mour. Nyak nyukripesh namudok um, nyak ta nyupe yopinyi um nyuneken wosik abom iri Krais Jisas ananin mour. Aria nyak nyunek urkum um enyudok adurin baraen apak munek bilipumen iri nyuni enyudok yopinyi baraen nyak nyarik nyasuwen nyagipeshen iri um, enyen ta nyuneken nyutogur dodogowin.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Aria nyak mare nyunek urkum um enyudok seiwokin rohwin baraen ipakish popehesh yamehesh sheyagwrehenyi, uwok. Enyudok baraen douk madae nyukripep um Iruhin uwe. Aria ihih nyumneh nyak ta nyupe um nyudukemesh um nyak kanak um nyunek yopihi atih aih Iruhin nakriyeh iri.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Nyak nyadukemesh, ta apak mukri munek baunag um munek apakiruh yegeshiweruh hutogur dodogowiruh um, enyudok apa nyataurumap. Aria ta mudukemesh um mutogur dodogowip um munek yopihi atih aih Iruhin nakriyeh iri um, enyen ta nyutaurumap wosik abom. Enyen ta nyutaurumap douk apak mape agundok atap um aria kweipon iruhw heven shopunek.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Enyudok baraen douk adurin atin abom. Douk namudok aria apak ihishmorim ta musuwen dodog abom mugipeshen. Baraen enyudok.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Apak madukemesh abom um kweipon Iruhin douk nape ihih nyumneh iri ta wata nurap um. Douk namudok aria apak munek ananin mour dodogowip atup. Aria memnek debeiri eriger um, apak apa meyotu dodog. Um maresh? Apak madukemesh abom um kweipon anan ta nurap. Adur anan ta nutaurum apak ihishmorim mape agundok atap iri. Aria adur atin anan ta nurao apak douk masuhw ananin baraen dodog magipeshen iri mutanamori mupe wosik.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Enyudok dodogowinyi baraen eik yakripenyen iri nyak ta nyukrip kupaishi arpesh nyunek skulumesh um shudukemen aria ta shugipeshen.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Eik yakri mare enesh arpesh shukri nyak weroroinyi aria shukri uwok um shumnek nyakin baraen um, uwok. Nyak ta nyunek ehudokmori yopihi aih. Nyak nyiyagwreh yopinyi atin baraen aria nyupe wosik nyunek yopinyi. Aria nyak ta urkum munawasham kupaishi arpesh aria nyutaurumesh. Aria nyusuhw Iruhin ananin baraen dodog nyugipeshen aria nyunek eneheneh yopihi abom atih aih Iruhin nakriyeh iri. Mare nyunek urkum um nyunek yoweihi aih. Nyak ta nyunek yopihi aih namudok um eshesh Kristen shutrin aria shugipesh hato iruhw iri aih.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Aria nyak ta nyunek Iruhin ananin mour dodogowin atin arigaha eik inaku. Aria mour nyak nyuneken iri douk enyudok. Nyak nyutarih Iruhin ananin yopinyi baraen yopugunum um sabaishi shumneken. Aria nyukripeshen aria nyunek skulumesh um shudukemen wosik aria nyukripesh um shukutukuk yoweishi inahos.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Riguk anah nyumnah, amam hakripesh Iruhin ananin baraen iri hakri um agundok ta nyak nyunek Iruhin ananin mour um. Aria hahudok nyumnah, amam hataurum Iruhin ananish arpesh aria howem wis nyakig barag um nyurao enen Iruhin ananin Mishin enyenyin presen um nyutaurumen nyukripesh Iruhin ananin baraen um. Aria nyak mare urkum mukenyaguk um enyudok presen, uwok. Nyak ta nyukwu enyudok presen aria nyunek mour wosik kabi douk riguk amam hakri um.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Aria nyak ta nyunek urkum um ihinyumorim baraen eik yakripenyen iri aria nyugipeshen dodogowin atin. Aria nyukon abom nyak kanak Iruhin um nyugipesh enyudok atin baraen. Nyak ta nyunekesh namudok um sabaishi arpesh shutrin aria shukri nyak nyenek Iruhin ananin mour dodogowin atin nyeshagrakuk riguk nyarik nyape nyeneken um.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Aria nyak ta nyutaurum nyak nyunekeh iri aih. Aria nyunek skulumesh um, nyak ta nyukripesh adurin atinyi baraen atin um shumneken aria shugipeshen. Aria nyak ta nyupe um nyunek enyudok atin mour. Aria nyunekesh namudok um, Iruhin ta nutaurum nyak nyuni eshudok douk shemnek nyakin baraen iri shopunek nuraep putanamori pupe wosik.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.