1 João 5
IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs NVT
1 Ihishmorim arpesh douk shunek bilip shukri Jisas anan Krais, douk Iruhin nagraehan aria neshopokan nanakumori nunarao arpesh iri um, eshudokmori arpesh douk shape Iruhin ananish batowish abom. Ihish arpesh douk esheship urkwip panawasham anan yaken iri, eshesh douk shopunek apa urkwip panawasham ananin batowin shopunek.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Aria apak urkwip punawasham Iruhin aria mugipesh ananin lo um, namudok douk mudukemesh mukri apakip urkwip adur panawasham ananish batowish abom shopunek.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Baugos um agundok apakip urkwip punawasham Iruhin um douk namudok. Apak magipesh ananin lo. Aria ananin lo douk madae debeinyi mour abom um apak mugipeshen um uwe, uwok.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Um maresh? Ihishmorim arpesh shape Iruhin ananish batowish iri douk wosik dodogowish shabo agundok atapihi yoweihi aih habuhuk. Baugos um apak munek uhwinyum ahwudok wanohw, um mubo eneshenesh agundok atapishi yoweishi inahos shubuhuk um douk namudok. Apak musuhw Iruhin ananin baraen dodog aria mugipeshen wosik.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Meishi arpesh ta wosik dodogowish um shubouk agundok atapihi yoweihi aih hubuhuk? Eshudok arpesh douk eshudok shunek bilip shukri Jisas anan douk Iruhin ananin Nuganin iri atish.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jisas Krais douk anudok arman abom douk nanaki agundok atap iri. Nanaki nenek baptais arigaha aria shan nagok ananibor owishibor bau babuhi atap. Anan douk madae nunakumori agundok nunek baptais abar atubor um uwe, uwok. Aria douk nanakumori nunek baptais aria shon nugok owishibor butourak buh bubuhi atap shopunek. Iruhin ananin Mishin douk nyape um nyeyagwreh adurin atin baraen iri, enyen douk nyakripap nyakri enyudok baraen douk adurin. Enyudok baraen um Krais nenek baptais aria eshesh shan nagok um.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 — ausente —
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Apak douk memnek baraen arpesh shakripap-enyi aria munek bilipumen. Aria baraen douk Iruhin nakripap-enyi douk dedeben atin abom nyeshagrakuk arpesh shakripap enyi. Aria enyudok Iruhin nakripap-enyi baraen, anan douk nakripap enyudok baraen um ananin Nuganin.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Namudok aria eshudok arpesh douk shapeum shenek bilip um Iruhin ananin Nuganin iri, eshesh douk sharao enyudok Iruhin nakripap-enyi adurinyi baraen nyape esheshiruh aparuh. Aria eshudok arpesh douk madae shunek bilip um Iruhin iri uwe, eshesh douk shahwar Iruhin shakri napeum nenek rohw atin iri. Um maresh, eshesh douk madae shunek bilip um enyudok baraen uwe, douk Iruhin nakripap um ananin Nuganin um, uwok.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Aria enyudok adurinyi baraen douk Iruhin nakripap-enyi douk enyudok. Iruhin douk nenekap um mupe wosik abom ihih nyumneh. Aria baugos um agundok mupe wosik ihih nyumneh um douk nyape um ananin Nuganin atun.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Meinyi arpen douk nyutukur ananin Nuganin iri, enyen douk ta nyupe wosik abom ihih nyumneh. Aria arpen douk madae nyutukur Iruhin ananin Nuganin iri uwe, enyen ta uwok meyoh.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Eik yenekumepogu enyudok baraen ipak douk penek bilip um Iruhin ananin nyeigur iri. Yenekenyumagu yakri ipak putrin aria pudukemesh um, ipak Iruhin douk nenekep um pupe wosik abom ihih nyumneh.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Aria apak mugipesh enenyenen Iruhin ananim urkum makriyen iri atin aria munek beten morigan um enesh eshudok eneshenesh um, anan ta numnek apakin beten. Namudok aria abudok nyutob munak abom hurukatin um anan aria munek beten obi nyutob, apak douk ta dodogowip aria mare munogugur um anan, uwok.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Aria apak madukemesh um anan apa nemnek ihinmorim beten apak marigan um. Namudok aria apak douk mudukemesh um enyudok. Abudok nyutob munek beten morigan um nukop enesh eshudok eneshenesh obi nyutob, apak ta munare urkwip mukri eshudok munek beten marigan-umesh iri douk adur kabi nakopesh masuhwesh um.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Aria enen arpen nyutik enen enyenyin arpen nyunek enesh yoweishi inahos douk madae wosik um shuneken nyunak um yoweiburi wabur um nyugok abom um uwe, enyudok arpen ta nyunek beten nyorik Iruhin um nutaurum enyudok nyenek yoweishi inahos iri, um enyen nyupe wosik abom ihih nyumneh. Enyudok baraen douk yakriyen um eshudok arpesh douk shenek eshudok yoweishi inahos douk madae wosik um shunekesh shunak yoweiburi wabur um shugok abom iri uwe. Aria enesh arpesh shenekesh iri yoweishi inahos, eshesh adur ta shunekesh shunak um yoweiburi wabur um shugok abom. Aria eik douk madae ikri um punek beten um eshudokmori arpesh uwe, uwok.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Ihihmorim madae yopihi aih iri uwe, Iruhin douk natrih nakri yoweishi inahos. Aria enesh arpesh shenekesh iri yoweishi inahos, eshesh douk madae wosik um shunek arpesh shunak yoweiburi wabur uwe, uwok.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Apak douk madukemesh. Eshudok arpesh douk shape Iruhin ananish batowish iri, eshesh douk madae shupe um shunek yoweishi inahos namudok atin uwe, uwok. Um maresh? Iruhin ananin Nuganin narokarubesh shape wosik aria yoweini Satan ta nubirak aria mare nunekumesh enesh yoweishi inahos, uwok.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Apak douk madukemesh. Apak douk mape Iruhin ananish batowish aria Satan douk nape debeini um ihishmorim shape shagipesh agundok atapihi atih aih iri.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Aria apak douk madukemesh. Iruhin ananin Nuganin douk nanaki neyabigap madukemesh um anudok adurin Iruhin. Apak douk matukur anudok adurin Iruhin aria matukur ananin Nuganin Jisas Krais. Jisas Krais anan douk adurini Iruhin. Anan douk baugos um agundok apak mupe wosik abom ihih nyumneh um.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Eikish arpesh douk pape kabi eikish batowish-umori, eik yakri ipak pukomuk agabus abom ihim madae adurim iri uwe god omi.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.