1 Coríntios 8

IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Douk eik yakri ikripep um eshudok mahish douk shashoh shenek ofamesh shako rohwimi godomi douk madae adurimi iri uwe. Ipak pakri, “Apak ihishmorim douk madukemesh iri.” Enyudok enyen douk adur, aria enyudokmori saki apa nyakwaram ehudok aih um arpesh shatuk esheshish nyeiguhw shato iruhw um. Aria ta apak urkwip punawasham kupaishi arpesh um, ehudok aih ta hutaurum apak muni eshesh hunekap mutogur dodogowip um musuhw Krais ananin baraen mugipeshen um.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Enyudok arpen douk nyakri enyen nyadukem eneshenesh eshudok iri, enyen douk madae gamo nyudukemesh uwe.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Aria enyudok arpen douk enyenyim urkum manawasham Iruhin iri, enyen douk Iruhin nadukemen wosik um enyen douk ananin.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Aria enyudok baraen um shawok mahish douk shaesh shenek ofamesh um amudok rohwimi douk madae adurimi godomi iri uwe, eik yakri ikripep namudok. Apak madukemesh, amudok rohwimi douk madae adurimi godomi iri uwe, uwok. Anam douk wehiguhi aboriguh meyoh. Aria anam douk madae sabaimi godomi hupe uwe, uwok. Anan douk atun adurini Iruhin abom nape.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 — ausente —
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 — ausente —
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Aria enesh arpesh madae shudukemesh uwe. Riguk enesh shape shagipesh amudok madae adurimi godomi iri uwe. Douk namudok aria douk eshesh shawok eshudok mahish douk shenek ofamesh shako rohwimi godomi iri um, eshesh shakri eshudok mahish douk warehosish abom aria eshesh shashoh. Aria numun esheship urkwip por shakri eshesh douk madae shudukemesh aria shenek yoweishi inahos um agundok shawok eshudok mahish um.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Aria eshudok worigun ta mare shurap punak hurukatin um Iruhin, uwok. Aria ta apak mukri uwok um muwok eshudokmori worigun um shopunek, Iruhin nutrup um ta mare nukri apak yoweipari, uwok. O aria mishakur um shopunek, Iruhin ta nutrip aria mare nukri apak ta mutogur yopipari mishagrakuk seiwok marik mape um, uwok.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Aria ipak ta gamo wosik pudukemesh. Um maresh? Ta wosik atin ehudok aih um puwok warehosish eshudok worigun um douk ipak pakri wosik um punekeh iri hunek eshudok douk shagipesh Krais aria madae dodogowish iri uwe shunek yoweishi inahos.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Nyak nyadukemesh um amudok rohwim douk madae adurimi uwe. Aria nyak nyunak agehw aria nyuwok eshudok warehosish. Aria ta enen arpen douk madae dodogowin um bilip iri uwe nyutrin um, enyen ta nyunekesh mumam? Nyak ta nyuhur enyenyihw apahw um nyuwok eshudok douk shako warehos iri aka, uwok? Adur atin, enyen ta nyushoh.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Douk namudok aria nyak douk nyadukemesh um amudok rohwim douk madae adurimi uwe. Aria nyakin saki ta nyununu enyudok arpen douk madae nyusuhw Krais ananin baraen dodog iri uwe um enyenyin bilip. Enyen douk Krais nataurumen iri.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Aria abudok nyutob ipak pawok eshudok warehosish obi nyutob, ipak penekesh shenek yoweishi inahos aria pununu esheshin bilip um Krais. Aria ipak penek yoweishi inahos um Krais shopunek. Um maresh? Enesh ipakish ashukenyish owashish esheship urkwip douk madae dodogowip uwe. Aria abudok nyutob eshesh shutik ipak aria shuwok eshudok warehosish um, eshesh douk shenek urkwip shukri eshesh shenek yoweishi inahos um.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Douk namudok aria ta worigun aria mahish eik yashoh iri shunek kupainyi Kristen nyunek yoweishi inahos um, kweipon kweipon eik ta mare wata ishoh atin mahish. Ta wosik atin inek enyudok Kristen douk mare dodogowin um bilip iri uwe nyunek yoweishi inahos.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.