1 Coríntios 4
IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs NTLH
1 Ipak ta urkwip purum apak aria pakri apak douk mape shakamum Krais aria munek ananin mour iri. Apak douk Iruhin nenekap um mupe debeipi um enyudok mour um mukripesh ananin adurin atin baraen douk seiwok nyanabeshuk nyape iri. Aria douk enyen nyatogur yopugunum.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Aria enyudok arpen douk enyenyin debeini neken mour um nyuneken iri, enyen ta nyuneken wosik abom.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Aria ta ipak o kupaishi arpesh shukri shunek skelimum eikih aih um, o shunek skelim eik um kwot, enyudok eik madae idarehen uwe, uwok. Aria eik kanak shopunek, eik yakri uwok um inek skelum eikih aih, uwok.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Adur atin, eik urkum mor wosik atin aria madae murum ikri eik yenek enesh yoweishi inahos um uwe. Aria enyudok ta madae nyunekesh aria ikri eik yopuwe iri uwe, uwok. Debeini anan atun wosik ta nunek skelime.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Aria douk abudok nyutob douk Debeini nakriyab um nunek skelimum arpesh obi nyutob douk wata butogur uwe. Douk namudok aria ipak mare arigas punek skelim um enen arpen uwe, uwok. Ipak ta putrugun um arigaha ahudok nyumnah Debeini nutanamori ahi aria anan kadak nunek skelimesh. Anan ta nurauri eneshenesh eshudok douk shanabeshuk shakus arukwut-igunum shutogur yopugunum. Aria ta nuwereh ihishmorim arpesh esheship panabeshuk iri urkwip putogur yopugunum. Aria abudok nyutob Iruhin ta nukrip apak ihishmorim atin atin um apak meneken iri mour. Anan ta nunadudareh-umep aria nutuk apakish nyeiguhw nukripap atatahin baraen um apak atin atin mour apak moneken iri.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 O ipak Kristen, eik douk yenek urkum um yakri itaurumep. Douk namudok aria eik yakripep baraen um eshudok douk shenek Iruhin ananin mour iri, eik yohur baraen yenyem ohwak eik yani Apolos. Eik yenekesh namudok um yakri ipak pudukem baugenyum baraen um enyudok baraen douk nyakri, “Ipak mare pishagrakuk enyudok baraen douk amam henyemaguk Iruhin ananik Buk iri, uwok.” Eik yakripep namudok um ipak mare punadudareh um putuk enen arpen enyenyin nyeigur nyuto iruhw aria punih kupainyi enyenyin nyubuh, uwok.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Ipak douk omi nyenekep um pupe debep um kupaishi arpesh? Ihishmorim yopishi eshudok eneshenesh ipak paraesh iri douk Iruhin atun nekepesh. Douk namudok aria ipak mare punogunukuk pakri ipak atip dodogowipari, uwok. Um maresh? Ihishmorim yopishi eshudok eneshenesh ipak paraesh iri douk Iruhin atun nekepesh.
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 O adur, douk ipakiruh aparuh shukniruh. Ipak parao ihishmorim eneshenesh yopishi eshudok aria patogur debeipari. Apak douk madae mutaurumep uwe, uwok. Enyudok douk ipak kanak patogur king-omi. Aria eik yakri ipak pupe debeimi king-omi abom um apak shopunek muni ipak mupe debeimi king-omi atup.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Um maresh? Eik urkum morum yakri Iruhin douk nenek apak aposel mape magiguk abom kabi douk nyeiguhw wokeshi arpesh douk shape shagiguk abom iri. Apak douk mape kabi amudok armam douk henek kwot aria nasuhw amamit kwot aria nakri amam ta hugok iri. Anan nakri ihishmorim arpesh shape iruhw atap iri shuni Iruhin ananish enselahos shiyotu shutrum esheshis nabes aria shom hugok iri.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Apak douk makripesh Krais ananin baraen aria agundok atapishi arpesh douk shahwarap hwarohwipari. Aria ipak douk patukur Krais aria parao sabainyi saki peshagrakuk apak hwarohwipari. Apak douk madae dodogowip uwe, aria ipak douk dodogowip abom. Aria apak nyeiguhw wokap, aria ipak douk nyeiguhw shato iruhumep.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Seiwok manaki arigaha douk, apak nyurub bap, abar bap aria monare yoweihi rupeh. Aria arpesh shap, aria apak penyigun uwok um munak mupeum uwe.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Aria apak kanak menek debeinyi mour aria magrem apakish eshudok eneshenesh. Aria arpesh shahapum, apak apa marig Iruhin um nunekumesh yopinyi. Eshesh shenek enenyenen yoweinyi um apak aria apak dodogowip mape manatrish meyoh.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Eshesh sharukap nubut aria apak makripesh yopinyi atin baraen. Seiwok manaki arigaha douk, apak mape magiguk abom nyeiguhw wokap kabi douk agundok atapish nyubuhas douk shawashesh-uguk anagas iri um.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Eik douk madae iwemagu enyudok baraen um inekep abraen ipak uwe, uwok. Eik douk urkum manawashamep kabi douk eikish batowish um aria eik douk yowemagu enyudok baraen um yakri iyabigep yopuhi yah um mare punek yoweishi inahos.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Adur, ta 10,000-poreim armam hupe hiyoh ipak douk patukur Krais iri. Aria ipak douk madae sabaimi yakenyim uwe. Eik douk yakripep Iruhin ananin yopinyi baraen pasuhwen pagipeshen aria douk eik atuwe abom yape ipakin yaken. Ipak douk patogur eikish batowish um Iruhin ananin yopinyi baraen douk eik yakripepen aria pemneken pagipeshen iri.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Douk namudok aria eik yakri ipuhur um pupe um pugipesh eikih atih aih.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Aria shopunek, eik yeshopok Timoti nanak-umogu ipak. Anan douk eikin nuganin douk eik urkum manawashaman abom iri. Eik yahwaran nuganinum ipak pumnekan, anan douk nataurume wenek Debeini ananin mour iri. Aria anan apa neneken wosik. Eik douk yeshopokan nanakumogu nukripep um nuhur ipakip urkwip um ipak wata urkwip purum eikih aih douk yape yenekeh um yagipesh Krais Jisas um. Aria ihirub warub, ihish Iruhin ananish arpesh shantorum shape aria yanak yakripesh baraen um, eik yakripesh um shugipesh ehudok atih aih huni baraen.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Ipak enep pakri eik ta mare inaku aria ipak pape patuk ipakish nyeiguhw shato iruhw aria pakri ipak padukemesh abom iri.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Aria eik ta Debeini nukri wosik um eik inakumagu, eik ta inaku arigas. Aria eik ta inaku aria ta mare igiyagim eshudok douk shape shanagunukuk iri um esheshin baraen atin uwe, uwok. Eik yakri idukem esheshin dodog aria aih douk eshesh sharah aria shenek mour um shopunek.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Um maresh? Arpesh madae shiyagwreh baraen atin aria shuwish um agundok Iruhin nape Debeini um ananish arpesh um uwe, uwok. Eshesh douk Iruhin nutaurumesh sharao ananin dodog aria douk shawish.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Ipak pakri mumam? Pakri eik isuhw gargit inaku iyep igabeyep o pakri eik urkum munawashamep aria inaku ikripep shokubur?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.