Efésios 2
Coastal Arapesh NT (APE_CCE) vs VC
1 Seiwok ipak pape penek eneshenesh yoweishi inahos aria eshudok yoweishi shabo ipakish mishish shagok. Um maresh? Ipak pakonuguk agabus Iruhin aria penek yoweishi inahos.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Abudok nyutob ipak wata pape pagipesh agundok atapihi yoweihi aih. Ipak pagipesh anudok dodogowini yoweini arman douk nasuhw merik um ihim-morim yoweimi douk hasuhw merik um iruhw utag iri ananih aih. Aria douk anudok yoweini arman douk nape nasuhw merik um eshudok arpesh douk shakonuguk agabus Iruhin iri.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Seiwok apak ihishmorim mape menek yoweishi inahos mani eshudok arpesh douk shakonuguk agabus Iruhin iri. Apak magipesh apakih seiwok harik hapenyap iri yoweihi aih hani ahahim urkum aria menek eneheneh yoweihi aih apak mishish shakitakumeh iri. Douk namudok aria abudok nyutob apak shopunek, Iruhin ta juwehosin aria nop kabi douk nabo ihishmorim arpesh shape agundok atap iri um.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Aria Iruhin douk apa nenek gihaum arpesh iri nakri gihaumap aria anan urkum manawashamap abom.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Douk namudok aria abudok nyutob apak watak mape munek eneshenesh yoweishi inahos shabo apakish mishish shagok obi nyutob, anan nataurumap meyoh nenekap matukur Krais aria napuhur makitak mape. Aria anan watak narap matanamori mape wosik.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Apak douk matukur Krais Jisas aria Iruhin napuhur mani Krais makitak mape. Aria anan nakop debeishi nyeiguhw aria nenekap mani anan mape debeipari gani iruhw heven.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Iruhin douk nenekap namudok um douk arigaha kweipon shopunek, anan niyabig ihishmorim arpesh shuni ihishmorim enselahos um shudukemesh um agundok anan nataurumap meyoh abom um. Aria shopunek, Iruhin ta niyabig ehudok ananih yopihi aih um nataurumap meyoh um agundok Krais Jisas ananim urkum manawasham abom apak douk matukur anan iri um.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Enyen douk Iruhin nataurumep meyoh um agundok ipak pasuhw Krais ananin baraen dodog pagipeshen um aria anan naraep patanamori pape wosik. Enyudok enyen douk madae ipak kanak pakri um putanam pupe wosik uwe, uwok. Enyen douk Iruhin kanak nataurumep meyoh naraep patanamori pape wosik.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Enyen douk madae ipak punek mour aria douk naraep putanamori pupe wosik uwe, uwok. Douk namudok aria ta mare enen atin arpen nyukri nyutuk enyenyin nyeigur nyuto iruhw, uwok.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Um maresh? Iruhin atun nenekap aria mape. Aria apak matukur Krais Jisas aria Iruhin nenekap matogur namishi arpesh um munek yopihi atih aih douk seiwok anan nenek redimehumap um mupe munekeh iri.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Douk namudok aria ipak ta pudukemesh um enyudok. Amam Juda amam kanak hakwu amamis wis hatah amamiruh yegeshiweruh. Douk namudok aria eshesh Juda eshesh kanak shanahwar shakri, “Eshesh shatah yegeshiweruh iri.” Aria ipak douk madae Juda iri uwe, eshesh Juda shahwarep shakri, “Ipak madae putah yegeshiweruh iri uwe.”
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Aria ipak ta punek urkwip um riguk abudok nyutob ipak papeik rougun um Krais obi nyutob. Ipak pape kupairubi warubish arpesh aria papeik aduk um Iruhin ananip awirop um eshesh Israel. Aria shopunek, ipak madae pudukemesh um Iruhin uwe aria papeik aduk um enyudok ananin dodogowinyi baraen kontrak douk anan nakrip eshesh Israel enyi. Enyudok baraen anan douk nakri adurin atin um ta nutaurumesh um. Aria ipak madae pupe putrugun um agundok kweipon anan watak nuraep putanamori pupe wosik um uwe. Aria ipak madae pudukemesh um Iruhin uwe.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Aria ipak douk seiwok papeik rougun um Iruhin iri, douk anan nenekep patukur Krais Jisas. Aria ananibor owishibor douk batourak iri benekep panak pape hurukatin um Iruhin.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Um maresh? Krais anan kanak douk baugos abom um apakiruh aparuh hur wosik um. Aria anan narauri apak Juda mani ipak kupaipari douk madae pudukemesh um Iruhin iri uwe manaki nenekap matogur atup awirop. Anan kanak nabrig arbudok narub douk badiyogur apak Juda mani ipak iri aria nabouk ehudok aih um menenem horim um habuhuk.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Krais nabrig arbudok narub namudok. Anan nagok aria nabo enyudok lo douk seiwok Iruhin nakoguk Moses enyi nyani enen baraen shopunek douk nyape numun enyudok lo iri nyagokuk. Anan nenekesh namudok um nunek apak asudok biyos awiros um arpesh mutogur kabi atin namunyi arpen um.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Aria Krais nenek apakiruh aparuh hur wosik aria mape atugun hurukatin um Iruhin. Krais nagok rowog kruse aria nabouk ehudok aih um apak munenem um horim hagokuk. Aria narao apak Juda mani ipak douk madae Juda iri uwe nenekap masuhw atum urkum aria narap matanamori um Iruhin.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Aria Krais nanaki nakripesh yopinyi baraen ihishmorim arpesh nakri, “Ipak aparuh hur wosik aria punagabeim um pupe atugun.” Anan nakripep enyudok baraen ipak douk seiwok pape rougun um Iruhin iri pani apak Juda douk mape hurukatin um anan iri shopunek.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Aria douk apak biyos awiros matukur Krais aria morao atin Iruhin ananin Mishin nyapenyap aria apak wosik ta munak mutogur um Yain Iruhin.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Douk namudok aria ipak douk madae pupe kabi kupairubi warubish arpesh douk amnab wokeshi um uwe, uwok. Douk ipak pawish um eshudok Iruhin ananish arpesh aria pape um ananip awirop.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Aria ipak pape kabi douk anat urupat Iruhin narokat iri um. Anan narokat tatem iruhw um apak aposel mani amam profet. Apak aposel aria profet douk mape kabi utabor bosah urupat iri. Aria Jisas Krais anan douk amudok sagomatinyim dodogowimi utom douk apa mosah wobrat um urupat iri.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Aria unokiwog-itum atudok urupat douk tanotukur dodog um Krais. Aria douk Iruhin wata apa nape narokat atin. Aria atat ta tutogur yopuyoputi abom aria tupe Debeini ananit atut. Aria apak matukur anan atun.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Aria ipak shopunek douk patukur Krais aria Iruhin naraep pani sabaishi kupaishi ananish arpesh aria nape nenekep patogur kabi douk urupat um anan nuwish nupe um. Baugenyum enyudok baraen douk nyakrium Iruhin ananin Mishin.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.