Apocalipse 4
Coastal Arapesh NT (APE_CCE) vs VC
1 Douk enyudok nyanakuk aria eik yatik anat wit tanajik tape iruhw heven. Aria yemnek anah mah. Aria enyudok arpen nyeyagwreh debeg kabi shahapur oruhw-umori douk iganigadae yemneken nyeyagwrehi iri nyakripe nyakri, “Nyak nyutowi agundok iruhw aria iyabigen eshudok eneshenesh douk ta shutogur iri.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Aria ahudok atuh Iruhin ananin Mishin nyatogrume dodogowin atin aria yatigu enen debeinyi wagitur douk king-omi atum hapenyen iri nyakus iruhw heven. Aria anan arman nape enyudok wagitur.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Anan natrugun kabi anam yopumi abom utom nyeigurim um jaspa iri um mani kupaimi owishiborimi nyeigurim um konilian iri batrugun um. Aria enen renbo nyakus aria enyenyir yamuger rakih rananug enyudok debeinyi wagitur. Enyudok renbo douk yopin abom kabi anam yopumi grinporeim utom nyeigurim um emeral iri um.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Aria 24-poreish debeishi wagiturahos shopunek shakus shersharih um enyudok debeinyi wagitur. Aria anam debeimi armam 24-poreim hatem eshudok wagiturahos. Amam hore shigorihwihi rupeh aria howem yopugwi hatog shenekog gol iri douk king-omi atum hogwem iri.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Aria utag bogaragi gani enyudok debeinyi wagitur nyakus um aria utag brereyarog geyagwreh debeg. Aria hurukatin um enyudok debeinyi wagitur 7-poreish ourehish douk hanish atish iri shakus. Eshudok ourehish douk shakri wobuwobren baraen um Iruhin ananish 7-poreish yopishi mishish.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Aria hurukatin um enyudok debeinyi wagitur, enen enyudok kabi douk debeigwi youg um nyakus. Enyen nyatrugun abom nyape kabi wenyir um. Aria eshudok 4-poreish dodogowishi eshudok douk mishish shoresh iri shape orokohun aria shape shersharih um enyudok debeinyi wagitur. Aria sabaisi nabes sape yamagosish um shani aparuhish um shani agabusish um.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Aria nyarik iri dodogowinyi douk mishin nyoren iri douk nyape kabi enen debeinyi wanohwinyi mahin nyeigurinum laion iri. Aria nyagiguk iri nyape kabi enen abonin bulmakau um. Aria binyatin iri enyenyig yamag gape kabi arpenyig yamag um. Aria nubatin-enyi nyape kabi anan debeini kumun nehuru nanak iruhw iri um.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Aria eshudok nubatish, eshesh atin atin douk anawipish kapraigiyohos shapenyesh. Aria numuniruh um hani adukiruh um esheshiruh yegeshiweruh ihiruhmorim douk shukniruh abom um nabes atus. Aria nyumneh weibus eshesh shapeum shakri,Eshesh madae shupe um shurao uhwin atin um shakri enyudok baraen um uwe.
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Eshesh shape shatuk Iruhin douk nape enyudok debeinyi wagitur iri ananin nyeigur nyato iruhw. Anan douk nape ihih nyumneh iri. Eshesh shanadudareh-uman shenek tenkyuman shakri anan yopuni. Aria abudok nyutob eshudok nubatish dodogowishi douk mishish shoreshi shenekesh namudok um, amudok 24-poreim debeimi habuh hoduk ohrubus hurukatin um Iruhin douk nape wosik abom ihih nyumneh iri douk nape enyudok debeinyi wagitur iri aria hape henek lotuman. Amam honik amamig yopugwi hatog douk king-omi atum hogwem iri hawashog hurukatin um enyudok debeinyi wagitur aria hakri,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.