2 Timóteo 2

Coastal Arapesh NT (APE_CCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nyak eikin nuganin Timoti douk nyani eik watukur Krais Jisas aria anan douk nataurumohw meyoh. Douk namudok aria nyak ta nyurao dodog um agundok anan nataurumohw meyoh um aria nyiyotu dodogowin atin.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Riguk apak sabaipari Iruhin ananish arpesh mantorum mape aria eik yakripen enen yopinyi baraen. Aria nyak ta nyukripam enyudok atin baraen mamudok douk henek mour wosik aria gamo hadukemesh um hunek skulum kupaishi arpesh iri. Nyak nyukripam aria amam ta hunek skulumesh wosik um enyudok atin baraen kupaishi arpesh.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Aria nyak nyani apak douk matukur Krais Jisas. Douk namudok aria abudok nyutob apak murao amaen aria mumnek eriger obi nyutob, nyak ta nyiyotu dodog aria mare nyunogugur nyuruwok, uwok. Apak ta miyotu dodog kabi anan soldia nemnek eriger aria neyotu dodog um.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nyak nyadukemesh, anan soldia douk nakri nunek ananin debeini soldia nunadudareh-uman. Douk namudok aria anan nakutukuk ihinyumorim kupainyi mour aria napeum nenek nyanyudok amam soldia heneken iri atin mour.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Aria shopunek, nyak nyunek urkum um anan nenek resis iri. Aria anan nugipesh lo um resis aria nahur debeg nishagrakuk kupaishi um, anan ta nurao prais. Uwok um ta uwok.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Aria nyak nyunek urkum um anan nenek mour nubarig iri. Anan nenek debeinyi mour arigaha ananigun worigun jurugigun aria enyen douk wosik um anan nurik nunenek sagom-atinyigun worigun um.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Nyak ta nyunek urkum um enyudok biyen atin baraen iganigadae yarig yenyem iri aria Debeini ta nutaurumen um nyudukemesh um baugenyum um.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Aria nyak ta nyunek urkum um Jisas Krais, king Devit ananin barhonin. Anan douk shan nagok aria Iruhin wata nonohur nakitak nape kabi douk Iruhin ananin yopinyi baraen eik yakripesh-enyi nyakrium.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Aria enesh arpesh shakri uwok um eik ikripesh enyudok baraen um aria eshesh sheneke yemnek debeiri eriger. Aria showeshike senab kabi douk showeshik shenek yoweishi inahos iri arpesh um. Eshesh shenekesh namudok aria eshesh madae dodogowish um shubo Iruhin ananin baraen nyubuhuk uwe, uwok. Enyen nyarahaen nyeyatak warub.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Douk namudok aria eik yosah ihinyumorim amaen aria yeyotu dodog um itaurum eshudok douk seiwok Iruhin nagraehesh iri. Anan nagraehesh um Jisas Krais nuraesh shutanamori shupe wosik abom agundok bogaragun um ihih nyumneh.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Enyudok baraen douk adurin atin aria apak ta munek bilipumen. Baraen enyudok.
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 — ausente —
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Timoti, nyak ta nyupe um nyukripesh enyudok atin baraen eik yakripenyen iri. Aria shopunek, nyukripesh wosik enyudok enen baraen shopunek um shumneken. Nyukri, “Iruhin nape natrip aria ipak mare pune rupanitak punotutukem debeg um enyudok sakihasin baraen, uwok. Ehudokmori aih ta mare hutaurumep um enesh eshudok eneshenesh. Aria eshudok shumnekep iri ta shukutukuk yopinyi baraen aria shupe yowesh abom.”
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Aria nyak ta dodogowin um nyuneken wosik Iruhin ananin mour um nyuneken nunadudareh-umen. Aria shopunek, nyak ta nyunek skulumesh um ananin adurin atinyi baraen wosik abom um kweipon shopunek anan ta nunadudareh-umen. Aria nyak ta mare nyunenek abraen um anan, uwok.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Aria nyak mare nyuni kupaishi piyagwreh enenyenen rohwin baraen douk madae nyugipesh Iruhin ananin baraen iri uwe, uwok. Um maresh? Eshudok douk sheneyagwreh enyudokmori baraen iri ta shukutukuk Iruhin aria shunek yoweishi inahos shishagrakuk riguk sharik shape sheneken um.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Enyudokmori baraen douk apa nyenek arpesh shape kabi douk sagomatin shokuguni arabigun napenyesh, aria arigaha natogur debeibi arab iri. Aria enyudokmori baraen shopunek douk namudok atin. Sagomatin karowish shemneken, aria arigaha nyatogur debeinyi aria sabaishi shemneken aria shakutukuk Iruhin ananin baraen. Aria anam heyagwreh enyudokmori baraen iri douk Himeneus iri Filetus.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Amudok biom douk hakutukuk jurug adurin atinyi baraen aria hape henek rohw hakri shagok iri arpesh douk riguk shakitak shape. Amam henek rohwumesh namudok aria henek enesh arpesh shakutukuk agundok shasuhw Iruhin ananin baraen shagipeshen um.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Aria Iruhin ananish arpesh douk shape dodog kabi douk uroruh hosah urusag iri um. Aria Iruhin nowem enyudok baraen um nakri eshesh shupe ananish atish abom. Baraen enyudok.Aria enen nyakri namudok.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Numun anat debeiti urupat sabaisi marus sani dis iri yaureruh shakus. Enesh shenekesh shakwu gol iri siliwa, aria enesh shabar rowos shenekesh, aria enesh shakwu amnab shenekesh. Aria enesh shenekesh um shuruh yopuguni worigun um, aria enesh um shuruh yoweishi eshudok eneshenesh um.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Aria eshudok arpesh douk shakutukuk eneheneh yoweihi aih hani eshudok yoweishi arpesh, aria numun esheshiruh aparuh yopuruh iri douk shape kabi asudok yopusi marus sani dis iri yaureruh douk shakus urupat iri um. Aria eshesh douk wosik um shunek esheshin Debeini ananin mour. Aria eshesh ta shupe ananish atish abom shutrugun um shunek ihinyumorim yopinyi mour.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Aria nyak ta nyukutukuk eshudok eneshenesh yoweishi inahos douk werorowishi apa mishish shakitakumesh aria shenekesh iri aria nyunek yopinyi atin namudok. Nyak ta nyusuhw Iruhin ananin baraen dodog nyugipeshen wosik aria nyak urkum ta munawasham kupaishi arpesh aria nyutaurumesh. Aria nyuni eshudok arpesh douk esheship urkwip douk porum yopinyi atin aria shenek beten shorig Iruhin iri um ta punagabe um pupe atugun.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Aria nyak ta nyukutukuk wehinyi nyuni rohwish iri sheyagwrehen iri baraen. Um maresh? Nyak nyadukemesh, sheneyagwreh enyudokmori baraen iri apa juwehosishi aria shapeum um shanitok shanatutukem atin.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Aria mamudok douk henek apakin Debeini ananin mour iri mare huni kupaishi shunitok shunotutukem uwe, uwok. Amam ta huni eshesh shupe atugun aria hupe shakamum ihishmorim arpesh hutaurumesh aria hukripesh shokubur. Amam ta hukripesh wosik abom Iruhin ananin baraen um eshesh shudukemesh wosik. Aria ta enesh shunek enesh yoweishi inahos um amam um, amam ta hupe hunatrish meyoh.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Aria amam ta hupe shakamum eshudok douk shakri uwok um Iruhin ananin baraen iri aria hukripesh shokubur. Amam hukripesh namudok um Iruhin nutaurumesh aria shukeshuk agabus yoweishi inahos aria shatanam shukon aparuh shudukemesh um ananin adurin baraen aka, uwok?
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Aria shopunek, hukripesh shokubur um shurao yopipi urkwip um shudukem Iruhin aria anan ta nukweshihesh um agundok Satan noweshikesh dodog aria shape shagipesh ananim urkum um.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.