Hebreus 3
Bukiyip NT (APE_BWB) vs VC
1 O yekipu elpech douk pape God ananipaluli, ipak douk God nanatalihepu ali nohwalepamu eke punu ananich elpech pultomu iluh heven. Nameitu yek douk yakli ipak ulkwip pugamu pulomu Jisas. Anan douk God natalihanu ali nakaganu nanaki naklipapu enyudak aduligeinyi balan douk nameitu apak mahwen magipechen ali maklipechen uli. Anan douk natoglu nanubu nebenali pris ali nape olokohun umu apak manu God. Nape ali nenek moul nagakomapu manak halakatimu God.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Anan douk God natalihanu ali nenek enyudak moul nakwukwihen. Neneken kobi seiwak Moses nenek God ananin moul nakwukwihen ababuk nyultab nape nebenalimu chanatimaguk God ananich elpech abali.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Jisas anan douk nanubu yeul nyakihanu nechalakuk Moses kobi elpech chatik anatu wilpat ali chatuk nalataluli ananin yeul nyakih umu.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ihog wilag douk adul elpech chalog. Ali nenek ihechumali echudak uli douk God.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moses anan douk nenek God ananin moul neneken nakukwihen. Anan nasuh God ananin balan ali nape nebenalimu chanatimaguk God ananich elpech nagakomech. Nagakomech ali neyagwleh balan umu enyudak kwali God eke nuneken nyutogloluli.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Wakuli Krais, anan douk God ananinu nuganinu. Anan douk nenek God ananin moul nakwukwihen ali nape nebenalimu God ananich elpech nagakomech. Ali sapos apak mupe dadag mupe mutulugun umu kwali mulau God ananich yopichi echudak umu, apak adul manubu God ananipu elpech.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ipak douk pape God ananipu elpech namudak ali pugimeh kobi God Ananin Michin nyaklimu. Nyakli namudak, nyakli,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 — ausente —
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Namudak ali yekipu elpech, ipak douk punenek yologi. Eke enen nyukli ulkum mulomu enenyi enen yowenyi ali nyutukemu bilip nyukanu agab anudak God douk nape eheh nyumneh uli, namudak wak.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Wakuli douk yakli. Doumun, nyultab douk wata bapemu ipak pugipech ananin balan umu. Yek douk yakli wihlu wehlu ipak punagako-gamomu piyotu dodogowipu pusuh ananin balan dadag pugipechen. Punek namudak ali eke kobi enen elpen oub bitak umu nyunek enen yowenyi, wak. Kedeke enyudak yowenyi nyunek lohumen ali enyudak elpen nyunubu nyukanaguk agab God.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Apak miyotu dadag musuh Jisas ananin balan mugipechen kobi likuk susubati makli adulin atin mahwen magipechen umu. Muhwen dadag aliga mugak umu, apak eke munu Krais munechlepu mupe.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Balan nyetemu God ananik buk uli douk adukwechuk yaklipepeyen. Nyakli namudak, nyakli,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Ipak pakli seiwak douk meichi elpech chemnek God ananin balan wakuli chechege-yenyuk chakanu agabus? Echudak elpech douk echudak Moses nalikechi ali chatukemaguk Isip chanakili.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Ali chopuk yakli isolikepu. Ipak pakli chanubu meichi elpech chape chenek yowenyi umu 40-poleich yohwleguh ali chenek God nyihihichinu? Anan douk nyihihichi-namu echebuk douk chape chenek yowenyi ali chagak chakusuk wohigunmu elpech wak umaluli.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ali chopuk yakli isolikepu. Ipak pakli God nalimu iluh nakli adul atimu meichi elpech eke kobi chunak chuwich chunanu chupe chunek malolo? Anan douk naklimu echebuk douk chechege ananin balan uli.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Namudak ali apak madukemech. Echech douk wak chunak chuwich chunu God chupe chunek malolo e, wak. Umu moneken, echech douk wo chusuh ananin balan kalbu chugipechen e, wak.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.