Tiago 5
Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs VC
1 I'omu mwala omu to'o-to'o, omu ke rongo i sulie nga taa no ko unue huni'omu. Omu ke sae-saehuu na omu ke ngara-ngara, sulie aaelanga kei toole'omu oto.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 !Lio ka'u! To'o-to'onga i'omu e osala'a oto, na mo to'oni i'omu mo kokorosi kire ngau'i oto.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Mo kol na mo siliva i'omu kire rastaa aaela oto. Na rastaa aani ngeena kei ngeue hasi'omiu mala dunge ko weru, aena aana ikire oto kire kei unu tahanga'inie aana dinge ooreta uri omu takalo. Omu ko durue ue mo to'o-to'onga i'omu, ta'e mo dinge ooreta oto ie.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 — ausente —
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 — ausente —
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Omu leie kira oodota'i hunie maenga, na omu horo'ire, ta'e ikire, kire ka'a uure honosi'omu ike.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Maeni eesiku, omu ke maa'oohi susuto'o lai hule aana a Jisas kei ooli lo'u mei. Ikolu, kolu meni saie uri mo mwane nge ko esuie hohola kire sai maa'oohi susuto'o hule aana nemo kei da hohola ikire ke repo diana malisine so'okoninge.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Na i'omu no'one omu ke maa'oohi susuto'o urine. Na omu ke su'uri aakohe aani maa'oohinge susuto'o, sulie e kara'inie oto Aalaha ikie kei ooli mei.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Omu ke su'uri upwesi'omu heiliu, maeni eesiku, mwaanie a God e lei'omu. Na leinge e kara'inie oto kei lae mai.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Kolu meni saie oto, maeni eesiku, uri mo propet maa'i nge kire ere hunie a God oto i na'o, sapesalunge paine e hule oto aada. Ta'e ikire, kire maa'oohi susuto'o mola, na e malisine ikolu, kolu ke lulu i sulie uuri-uurite ikire aani maa'oohi-susuto'onga no'one mala ikire.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Kolu unue uri kire ii'o ni saediananga, sulie kire ka'a mamalo ike mwaanie asunge a God. Omu rongoa ka'u uri a Job e maa'oohi susuto'o, na omu saie taane uri a God e nii sapeie lo'u hunie aana to'o-to'onga ingeie i puri. Oto omu meni saie oto uri a God e honu aana aamasinge na manata-diananga.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Maeni eesiku, ngaeta mei ola lo'u e paine liutaa, nge uri omu ke su'uri tohe aana nga taa omu ko unue. Su'uri tohe takoie ta'au i Lengi, wa takoie mai aano, wa ta'ena nga ola lo'u. Ta'e mala omu ko ne'isae ni unue, “Iau,” nge omu ke unue mola, “Iau,” wa mala omu ko ne'isae ni unue, “Ha'ike,” nge omu ke unue mola “Ha'ike,” mwaanie leilemiu e lae.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Na mala uri nga iini eemiu ko lae oodoie aasanga, nge ke aarenga'i. Wa uri nga iini eemiu saena e ilenimwa'e, nge ke kana ni paalahenga.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Na mala nga iini eemiu nge ko, nge ke ha'atola hunie mo rato aana soihaada'inge, hunie kire ke aarenga'i talana, na kire ke suuhie aani rumu aana satana a Jisas Aalaha ikie.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Aana aarenga'inge aani hiiwalaimolinge e sai ha'a-uurie mo mae-maea'a, aana a God kei ha'a-uurie na kei sae'aasie mo ooraha'aanga ingeie.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Aena urinena, nge omu ke ha'ahoue mo ooraha'aa i'omu oodoi'omu heiliu, na omu ke aarenga'i talamiu heiliu hunie omu ke awaa. Sulie aarenga'inge mwane oodota'i e tohungei nanama, na e sai esuie mo ola paine.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Mala a Elaeja, ingeie ngaeta mwane no'one mola mala ikolu. Ingeie e aarenga'i susule'i hunie ke su'uri nemo, oto e ka'a nemo ike hunie oolu helisi na e oono waro-waro.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Oto a Elaeja e he'i aarea God lo'u hunie ke nemo, na nemo e teke lo'u uure i lengi, oto mwakano e si eehu diana lo'u.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Maeni eesiku, mala uri nga iini hikemiu ko lae takalo mwaanie walaimolinge, nge omu ke tola aaliho'i lo'u mei aana.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Sulie omu saie oto uri mala nga iini ko tola aaliho'i mei aana nga iini e ooraha'aa mwaanie mo takalonga ingeie, nge ko ha'arere'aa mwaanie ta'ena nga ooraha'aa ingeie na ko ha'a-uurie mauriha'ana mwaanie maenga.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.