Romanos 13

Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ahutana mwala ke mani totola i sulie oto mo na'ohai mwane aana kahamani, aena aana nga ta'a-ta'a iini e sa'a to'o aana ike nanamanga huni lio i sulie mwala, na a God e ka'a toli'aasie hunie. Oto mo na'ohai mwane ngeena, mwala a God e ne'ire oto huni lio i sulie mwala ni ngeena.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Aena urinena, nga iini ko heitohea mo na'ohai mwane aana kahamani, ko heitohea oto nga taa a God e ne'ie eena. Na ko deu urine, ha'aloilana kei lae oto.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Mwala nge helelada e diana, kire sa'a ma'ute'inie ike mo ramo aana kahamani. Ta'e mwala nge helelada e ka'a diana, nge kire ko me'ute'inire. Oto mala uri omu ka'a sare ma'ute'inie mo na'ohai mwane aana kahamani, nge omu ke asuie mola walu ola e diana, hunie kire ke lae-lahe'omu haahi'i.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Aena aana na'ohai mwane ngeena, ingeie iinoni eu'esu a God huni esuie walu ola diana namiu. Ta'e mala uri omu ko esuie mola walu ola aaela, nge omu kei me'ute'inire oto. !Mo ramo aana kahamani kire ka'a helesie ike mola mo reisinge hunie kire ke lio diana! !Ha'ike! Ta'e ikire mo iinoni eu'esu a God ni ngeena, na kire sai ha'aloie mwala nge helelada e aaela.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Aena urinena, e diana huni tola i sulie mo na'ohai iinoni aana kahamani, ka'a ike mola aena aana omu ko me'ute'inie ha'aloilemiu, ta'e omu ke tola i sulire aena aana omu saie no'one uri leune ni e diana na e oodo.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Aena leune no'one ka'u omu ke wili to'oha oto hunie kahamani. Na omu ke niie hunire mala nga taa mo ha'atolanga aana hanuena e unue. Aana mo na'ohai mwane ngeena, ikire mwala au'esu a God ni ngeena, na kire ko esu susule'i huni lio i sulie mwala.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Oto omu ke niie walu ola mo ha'atolanga e unue mwala ke nii'i hunie kahamani. Omu ke wili oto hunire aani niilana mo maai to'oha hai aaopa'i, na omu ke ha'apaina'aa mo na'ohai mwane ngeena pe'ie ha'ama'unge aada.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Omu ke su'u mangoa ahutana mo kaoni nge mwala kire toli'aasi'i huni'omu. Ta'e ta'a-ta'a mei ola mola ke ii'o tarau hunie omu ke su'ue hunie ta'ena nga iini, nge manata-diananga ni otona. Aena aana ta'ena nga iini ko manata diana hunie mwala, ingeie ko ha'a-oaie oto ahutana mo Ha'atolanga a God.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Aana mo Ha'atolanga e unue uuri, Mwaanie o ae'aeni ola. Mwaanie o talei horo-horo maesie nga iini. Mwaanie o peli-pele. Mwaanie o sae-saehanalie to'o-to'olana ngaeta iinoni. Eksodas 20:13-17 Oto mo ha'atolanga ienini na ahutana mo ha'atolanga lo'u kire mani ii'o mola i hahana ta'a-ta'a ha'atolanga nge e unue uuri, O ke mana-manata diana hunie mo euhenue i'oe oto mala huni'o maraamu. Levitikas 19:18
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Iinoni e manata diana hunie mwala, e ka'a sai da ike nga mei ola huni waelire. Aena urine, nge manata-diananga oto tala huni ha'a-oaie mo Ha'atolanga a God.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Oto no ko unue huni'omu uri omu ke asuie walu ola ienini, aana omu saie oto mo maholo uri taa ni ie. Kie hiiwalaimoli aana a Jisas e tewa oto, na e kara'inie oto maholo nge a God kei lae mai huni ha'a-uurikie. Oto omu ke dau aakau hunie laenga mai a Kraes, na mwaanie omu ii'o mola mala mo iini kire ko ma'a-ma'ahu ue.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 !Ko dengi oto! Oto kie ke toli'aasie oto mo tolahai ola aaela aana rodohono, na aana ikie oto mo iinoni aana matapwanga, nge kie ke hele aana lo'u mo tolahai ola diana mala ikire oto mo reisinge ikie honosie rodohono.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Iau, kie ke ii'o oodota'i oto mola tarau, mala mwala ko esuie mola mo ola haada'i i laona matapwanga aana aatowaa. Kie ke su'uri esuie mo ngeunge aaela na mahiringe aana inuhilana mo wei ni pweunge. Masinge na ke su'uri lo'u, na kie ke su'uri tara lo'u i sulie mo tolahai ola aaela urine. Kie ke su'uri toolea lo'u ha'a-erenga na heota'inge.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Ta'e omu ke toli'aasie Aalaha ikie a Jisas Kraes ke na'omiu, na omu ke tola i sulie aana ta'ena nga ola omu ko eu'esuie. Na omu ke su'uri ne'i-ne'isae aakau hunie omu ke ha'a-oaie nga mei heri-huninge aaela aana sape.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.