Mateus 19
Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs NAA
1 Oto i purine a Jisas e saro ere-ere mango i sulie walu ola ienini, e si lae mwaanie i Kalili hunie po'o ni henue i Jiudia na lo'u hunie aapa po'o wau aana wai peine i Jodan hatarie sato pwaa.
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 Mwala hunge kire lae i sulie, na e lai ha'a-uurire oto ta'i leune.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 Oto ngaeta mo Parise kire lae mai saana aana kire ko sare lupwe'i dolosi pweloa, oto kire ko dolosi aana uuri, “O ke unue ka'u oodoi'emeelu. ?Uri e diana taane aana mo Ha'atolanga ikie hunie poro ke sikaa mola hu'e ingeie i sulie saena?”
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 A Jisas e aalamire oto ko te'uri, “?Uri omu ka'a saie ike mo Uusu-uusu Maa'i e unue uuri, aana aehotalana a Ha'ahola e ha'aholaa mwane na keni? Jenesis 1:27
4 Jesus respondeu:
5 Oto a God e si unue uuri, Aena aana leune, nge nga mwane kei lae mwaanie aamana na nikana, kei ii'o ruru oto pe'ie hu'e ingeie, na kirerue kei ne'ie oto ta'a-ta'a iinoni. Jenesis 2:24
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 Aena ngeena kirerue ka'a ne'ie lo'u nga ro iinoni hai aaopa'i, ta'e e ta'a-ta'a iinoni oto. Na nga mei ola nge a God e ho'o rurue oto, mwaanie nga iini e he'i oopa-oopaa lo'u.”
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 Oto mo Parise ko dolosi lo'u aana uuri, “?Nge ko urine, aana e ue ka'u nge a Mosis e unue aana ha'atolanga uri poro e sai sikaa mola hu'e ingeie mala uri ko hola'i uusue nga uusu-uusu aani sikanga?” Diutronomi 24:1-4
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 A Jisas ko aalamire lo'u uuri, “A Mosis e maaie mola uri omu ke sikaa mo hu'e i'omu aena aana saemiu e lae otoi heu. Ta'e aana ne'isaenga a God i aehotalana ha'aholanga e ka'a urine ike.
8 Jesus respondeu:
9 Oto no ko unue huni'omu uri nga iini ko sikaa mola hu'e ingeie i tehula'ana nga mei ola aaopa, na a hu'ena e ka'a masi ike pe'ie nga iini, ingeie ngeena ko mesi oto mala uri kei to'o aana lo'u nga hu'e aaopa.”
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 Oto mo pwaarongoisuli ingeie ko te'uri hunie, “Nge mala o unue uri nga mwane ke su'uri sikaa hu'e ingeie, e diana oto liutaa uri mo mwane ke su'uri tola hu'e.”
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 Oto a Jisas ko he'i te'uri lo'u hunire, “E to'ohuu oto uri tola-hu'anga e ka'a ii'o ike hunie ahutana iinoni, ta'e hunie mola mo iini a God e niie oto hunire.
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 Ngaeta mo iini kire ka'a sai tola hu'e ike, aena aana kire hute mola na kire ka'a sare aapwasu ike aana tola-hu'anga. Ngaeta mo iini lo'u kire ka'a tola hu'e ike aana mwala ko ha'a-ha'amau'ora mwaanie. Na nga mo iini lo'u kire ka'a sare tola hu'e ike, mwaanie kire tolahi'e lo'u aana nga mei ola aaopa mwaanie Aalahanga a God. Ta'e nga iini nge a God ko niie oto hu'e nana, ke hele diana aana oto ha'a-uusulinge ngeena.”
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 Oto mwala ko toolea mai mo mwela i saana a Jisas hunie ke hele i pweude aana nimana, na hunie ke aarenga'i talada. Ta'e mo pwaarongoisuli ko ere aada mola.
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 Oto a Jisas ko ere aana mo pwaarongoisuli uuri, “Omu ke toli'aasie mo mwela hunie kire ke lae mai seeku, na omu ke su'uri uure honosire. Aena aana mo iini kire urihana mo mwela ngeena ha'alaa kire ko sili i laona Aalahanga a God.”
14 Jesus, porém, disse:
15 Oto e hele i pweude aana nimana, e ha'adiana'ara, e si lae mwaanie i leune.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 Ngaeta maholo nga mwane e lae mai saana a Jisas, oto ko dolosi aana uuri, “?Ha'a-uusuli, nga mei taa diana ni ne kei esuie ka'u hunie ne ke hele aana maurihe huu?”
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 Oto a Jisas ko te'uri hunie, “?E ue ni o ko dolosie diananga aaku? Ta'a-ta'a iini mola nge e diana, na mala o ko sare hele aana maurihe huu o ke tola i sulie mo Ha'atolanga ingeie.”
17 Jesus respondeu:
18 Oto a mwaena ko he'i dolosi lo'u uuri, “?Nga mo ha'atolanga uri taa eena?”
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 O ke ha'ama'u aana aamamu na nikemu, Eksodas 20:12-16 na o ke manata diana hunie auhenue i'oe oto mala o manata diana huni'o maraamu.” Levitikas 19:18
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 Oto a saanau ngeena ko te'uri hunie a Jisas, “Nou tola i sulie ahutana mo ha'atolanga ngeena mango. ?Oto nga taa ue hunie ne ke asuie?”
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 A Jisas ko si unue hunie uuri, “Mala uri o ko sare ii'o oodota'i oto, o ke lae, na o ke ha'aholinge'inie to'o-to'olamu. Oto o ko niie mo to'oha aani nana mo iinoni meitale, aana ko urine nge o ke si to'o-to'o lo'u aana mo ola diana i Lengi. Mango urine, o ke si lae mai lulu i sulieu.”
21 Jesus respondeu:
22 A mwaena e rongo urine, oto ko si lae mwaanie pe'ie saehuunge paine aena aana e tohungei to'o-to'o oto liutaa.
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 Oto a Jisas ko si unue hunie mo pwaarongoisuli ingeie uuri, “No ko unue oto huni'omu uri kei tohungei aasa hunie mwala e to'o-to'o ke toli'aasie a God hunie ke aalaha haahire.
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 Na no ko he'i unue lo'u uri e mwada'u mola hunie uri nga kamel kei sili i sulie kele waa-waata aana nile tau-teuri, liutaa aana iinoni to'o-to'o ke sili i laona Aalahanga a God.”
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Maholo mo pwaarongoisuli kire rongo urine kire tohungei pangata'i oto liutaa, na kire ko dolosi uuri, “?Oto a tei ke'u ke si helesie maurihe huu?”
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 A Jisas e to'omaaire, ko si aalamire uuri, “Walu ola ienini kire aasa oto hiito'o hunie iinoni, ta'e hunie a God kire mwada'u mola.”
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 Oto a Pita ko te'uri hunie a Jisas, “Lio ka'u. I'emeelu, melu meni toli puri oto aana to'o-to'olameelu, na melu ko lulu i suli'o oto. ?Nga mei taa ni melu kei terie aana leune?”
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 Oto a Jisas ko si unue hunire uuri, “No ko unue oto huni'omu uri aana walumalau haalu, maholo ineu a Kale Ni Iinoni ne kei ii'o i lengine naunekume ni menikulu'anga ineu, i'omu mo iini nge omu ko lulu i sulieu, omu kei ii'o no'one i lengine aawalai neunekume mwana rue huni leie aawalai komu mwana rue mo Israel.
28 Jesus lhes respondeu:
29 Na ka'a ta'e ike mola i'omu, ta'e ta'ena nga iini ko toli puri aana nume ingeie, wa aasine mwane, wa aasine keni, wa aamana, wa nikana, wa hu'e ingeie, wa mo kalena, wa mei aano ingeie i tehula'ana sataku, nge kei hele ha'atangalau lo'u liutaa aana nga taa e toli puri ke'u aana, na kei hele aana oto tohungei waaite aana maurihe huu.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 Aana mo iini hunge kire ko na'o ka'u oto ie, kire kei saro puri mola. Na mo iini hunge kire ko puri oto ie, kire kei saro na'o lo'u mola.”
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.