Gálatas 5
Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs VC
1 A Kraes e luhesikie oto uri hunie kie ke su'uri ii'o lo'u i mamalutana mo Ha'atolanga a Mosis. Oto omu ke uure ma'uta'a na mwaanie omu toli'aasie nga iini e da omu he'i ne'i koni-konihe lo'u nana mo Ha'atolanga.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Ineu a Pol no ko unue oto huni'omu, mala uri omu kei ooli takoie mo Ha'atolanga aana omu toli'aasi'omu maraamiu hunie torihesi'onga, a Kraes e sa'a pe'i'omu oto eena.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Na no ko he'i unue lo'u huni'omu, mala uri nga iini ko toli'aasie oto maraana hunie ha'atolanga aana torihesi'onga aana ko sare ne'i iinoni oodota'i i maana God, nge ke lulu i sulie oto no'one ahutana mo Ha'atolanga.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Iini nge ko sare lulu i sulie mo Ha'atolanga a Mosis hunie uri ke oodota'i i na'ona God, iini urine ko oopaa oto mwaanie a Kraes, na ko aatopuri oto aana niinge a God e niie hunie.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Ta'e Li'oa Maa'i ko ha'awalaimoli'aa hunikie uri a God ko ha'a-oodohikie aena aana kie noruto'o mola aana a Jisas.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Aana maholo iinoni e lado oto pe'ie a Jisas Kraes, nge ma'alana e torihesi'o wa ha'ike, ta'e e sada mola na e ka'a roro'a ike. Ta'a-ta'a leu mola e roro'a, na leune mola hiiwalaimolinge ikie aana a Jisas Kraes ke si haata'i aana manata-diananga hunie mo iinoni.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Hola'ina'o omu lae-lae kohi taane oto pe'ie hiiwalaimolinge aana a Kraes. ?A tei ni e he'i da lo'u omu rohu mwaanie lulu i sulilana mo wala to'ohuu ngeena?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 A God ha'ike ni e ha'a-ola'omu nge omu hu'ite'i ngeena, aena aana ingeie ka'u e hola'i lio hilisi'omu hunie tala oodo.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 !Omu ke lio talamiu! Kele mei iis oto mola mwai-mwei e sai ha'ahanea mola nimei pulaoa laku, na urine lo'u nga kele ha'a-uusulinge aaela e sai ha'atakaloa mola mwala oto hunge.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ta'e aana nou noruto'o aana a Aalaha, nou hiiwalaimoli uri omu sa'a hiiwalaimoli ike lo'u aana mo lo'onga'inge aaopa ngeena. Na iini nge ko kotahi'omu aana mo lo'onga'inge urine, a God kei ha'aloie taane.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Maeni eesiku maa'i, omu ke lo'onga'i ke'u i sulie laeliwalanga ineu. ?Mala uri no ko lae-lae mola ue pe'i laeliwalanga aana torihesi'onga, e ue ka'u mo Jiu ko si teu-teunge'inieu mola? Mala uri leune ke to'ohuu, ha'alaa kire sa'a saewasulieu ike lo'u haahie laeliwalanga i sulie maelana a Kraes i lengine po'u-po'u.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 !Ta'e torihesi'onga e ka'a ne'ie ike nga mei ola! !Saeku uri mo iini ko lae pe'i kotahi'omu aana ha'a-uusulinge i sulie torihesi'onga ngeena, kire ke lae tara'asi na kire ke tori aasire mola maraada!
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 I'omu, maeni eesiku maa'i, a God e soi'omu uri hunie omu ke ii'o luheta'i mwaanie mo Ha'atolanga a Mosis. Ta'e mwaanie omu lo'onga'inie uri omu ii'o luheta'i huni ooraha'aa mola mala saemiu. !Ha'ike! Omu ke pe'i'omu aani manata-diananga huni'omu heiliu.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Ahutana walu ola i laona mo Ha'atolanga a Mosis, kire mani loko mola i laona ta'a-ta'a ha'atolanga nge e unue uuri, O ke manata diana hunie auhenue i'oe oto mala huni'o maraamu. Levitikas 19:18
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Ta'e mala uri omu ko he'i polahi'omu lo'u mola hailiu mala mo usu ni me'esu, nge omu ke lio talamiu, mwaanie omu horo suuhe'ini'omu mola ta'ingelu.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Oto no ko unue huni'omu uri omu ke lulu i sulie mola Li'oa Maa'i aana ahutana mau-meuringe i'omu, urine nge omu sa'a lae lo'u i sulie mo tolahai iinoni aaela.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Aana nga taa nge tolahai iinoni aaela e saeto'o aana, e tohungei aaopa oto hiito'o mwaanie nga taa nge Li'oa Maa'i e saeto'o aana. Na nga taa nge Li'oa Maa'i e saeto'o aana e tohungei aaopa oto lo'u mwaanie nga taa nge tolahai iinoni aaela e saeto'o aana. Aena urine nge kirerue ko maelonga hunirerue hailiu, na halinge ikirerue ngeena ko to'ohie ta'ena nga mei ola o ko sare asuie.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Oto omu ke lulu i sulie mola Li'oa Maa'i, urine nge omu sa'a asuie ike mo tolahai iinoni aaela ngeena, na omu sa'a ii'o ike lo'u i mamalutana mo Ha'atolanga a Mosis nge ko uure honosie mo tolahai iinoni aaela ngeena.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Na nga taa nge tolaha ni iinoni ko esuie, e matapwa taane mola, aana mwala nge ko lae mola i sulie saeda, kire ko mesi, na kire ko aeni ola, na kire ko deu mola i sulie ta'ena nga hari-huninge aana sape.
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 Kire ko paloa mola mo god eero-eero, na kire ko deu i sulie mola mo li'oa aaela. Kire ko esuie mola maelonganga hunire hailiu, na haiseuninge, na heota'inge. Kire ko maaola-ola aani saewasunge, na kire ko lo'onga'inire mola maraada, na kire ko esuie mola oopanga, na kire ne'ie oto ngaeta pulitaa ha'a-ha'a-ere.
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 Kire ko saehanalie mola to'olana ngaeta iinoni, na kire ko mehiri mola aana inu wei ni pweunge, na kire ko deu mola ta'ewau aana mo houlaa ni inunge ikire. Na walu ola urine no'one nge kire ko eu'esui'i. No ko unue oto lo'u huni'omu mala nou unue ka'u oto hola'ina'o uri mwala nge kire ko deu i sulie mo tolahai ola mala ngeena, kire sa'a helesie ike mo ha'adiana'anga aana Aalahanga a God.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Ta'e hue-huei ola aana Li'oa Maa'i nge manata-diananga, na ilenimwa'enga, na hanuelamanga, na saemamae, na aamasinge, na diananga. A Li'oa Maa'i ko da kie ke ne'i iinoni nou-norue,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 na kie ke ne'i iinoni maneko, na kie ke ne'i iinoni e sai nihisie tolahana mwaanie aaelanga. Nga ta'a-ta'a ha'atolanga e ka'a uure honosie ike walu ola ienini wa ke unue uri kire aaela.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Ta'e mo iinoni nge kire to'o aana a Jisas Kraes i lalo aada, kire ne'i aasie oto mo tolaha ni iinoni aaela, aana e urihana kire rapu taalengasie no'one ahutana mo tolahai iinoni aaela ikire i lengine po'u-po'u, na kire horo maesi'i oto.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Oto aana a Li'oa Maa'i e niie maurihe hunikie nge kie ke lio i sulie mauriha'aka hunie kie ke mani aato ae to'ohuu pe'ie a Li'oa Maa'i.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Mala uri kei to'ohuu hunikie urine, nge nga iini aaka e sa'a tooha'inie ike maraana, wa ke ha'asaewasuli'aa nga iini, wa ke saehanalie to'olana nga iini.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.