Apocalipse 3
Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs NTLH
1 Oto a mwaena e he'i unue lo'u hunieu uuri, “O ke uusue oto hunie na'ohai mwane aana soihaada'inge wau i Sadis uuri.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 !Omu ke ta'ela'i! Na omu ke ha'a-a'aila'aa nga taa nge ko kara'i mae oto ngeena. Omu ke ha'a-a'aila'aa oto lau-leu aena aana nou deu oodoie uri asunge i'omu e ka'a tohungei mango diana ike i maana a God.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Omu ke lo'onga'i diana mola i sulie mo wala diana kire unu'i ke'u huni'omu na omu rongo'i oto, hunie omu ke hele i suli'i, na omu ke aali'u mwaanie mo tolahai ola aaela i'omu. Ta'e mala omu ka'a ta'ela'i oto na omu ke aali'u mwaanie tolahai ola aaela ngeena, ne kei lae mai mala iinoni peli-peli hule aana omu kei apara'i eeku mola aana kele maholoi sato ne kei hule huni ha'aloilemiu.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 “Ta'e toota'i iinoni eemiu mo Sadis, omu kineta'i diana oto aana helelamiu mala iinoni ko kineta'inie mo to'oni ingeie mwaanie kire mada'a. Mo iini urine ne kei ha'aho'osi'omu aana mo to'oni rere'a na omu kei lae pe'ieu, aena aana omu melisine oto leune.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 “Na hunie mo iini nge kire kei a'aila'a tara'asi honosie aaelanga, ikire no'one ne kei ha'ato'onire aani to'oni rere'a. Na nou sa'a ta'aasie ike satada mwaanie uusu-uusu ni meurihe, ta'e ne kei unu tahanga'inie satada i na'ona Aamaku na mo ensel ingeie na ne kei te'uri, “Mo tohungei iinoni ineu ni oto ie.”
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 “Omu ke pwaarongo diana, hunie omu ke rongo saie nga taa nge Li'oa Maa'i ko unu-unue hunie mo soihaada'inge.”
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Oto a mwaena e he'i unue lo'u hunieu uuri, “O ke uusue oto hunie na'ohai mwane aana soihaada'inge wau i Piladelpia uuri.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 “Nou saie taane nga taa omu esuie na nou saie taane mola uri ma'alana i'omu nga mo mwane paine ha'ike, ta'e omu hele i sulie mo ha'a-uusulinge ineu, na omu ka'a taateinge'inieu. Aena urine nou tahanie oto maa talamiu nge nga iini e sa'a honoa ike lo'u.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Omu saie taane mo iini aana pulitaa a Pwelu Eero-eero nge kire ko unue uri ikire oto mo iini a God e saeto'o aada. !Ta'e ha'ike! Kire ko eero mola. !Omu ke rongo ka'u! Ne kei haro dau rarahire hunie kire ke lae mai pouruuru i na'omiu. Nge kire ke si saie uri i'omu oto nou saeto'o aamiu liutaa.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Oto aena aana omu hele susule'i i sulie ha'atolanga ineu, nge ineu no'one ne kei kineta'ini'omu mwaanie maholo ni si'oha'anga nge ko lae mai huni oohongie ahutana mwala i laona walumalau.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 E sa'a tewa na ne kei ooli lo'u mei. Omu ke hele ma'uta'a aana hiiwalaimolinge omu to'o aana oto, mwaanie nga iini e ha'amwe'u-mwe'u'omu mwaanie waaitemiu.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 “Na hunie mo iini nge kire kei a'aila'a tara'asi honosie aaelanga, ne kei da kire ke ne'i hunu oodo aana nume maa'i a God ineu, na kire sa'a lae ike lo'u mwaanie leune. Na ne kei uusue oolu satai ola aana iini urine—satana a God ineu, na satana Jerusalem haalu a God nge kei siho mai uure ta'au i Lengi mwaanie a God ineu, na satai ola haalu ineu.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 “Omu ke pwaarongo diana, hunie omu ke rongo saie nga taa nge Li'oa Maa'i ko unu-unue hunie mo soihaada'inge.”
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Oto a mwaena e he'i unue lo'u hunieu uuri, “O ke uusue oto hunie na'ohai mwane aana soihaada'inge wai Leodisia uuri.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 “Nou sai'omu taane na nga taa omu esuie, na nou saie taane uri saemiu e ka'a madoro ike aana manata-diananga hunieu, na e ka'a wawai ike aana ngiduupunge hunieu. Mala uri saemiu ke madoro hiito'o wa omu ke wawai hiito'o, na e kohi mola aaku.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Ta'e mala saemiu ko wawai oosi-oosi mola mala ngeena, nge ne kei pusule'i aasi'omu oto mwaanie ngiduku.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Omu ko unue uri omu tohungei to'o-to'o, na uri omu to'o aana walu ola omu saeto'o aani. Ta'e hule aana omu ka'a saie ike lo'u uri i na'ona God omu tohungei si'oha'a oto hiito'o. !Aama-aamasilemiu! I'omu mwala omu meitale to'ohuu, na maamiu e ulu na omu ii'o mola mwaakule.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Oto no ko unue nga taa e diana liutaa hunie omu kei esuie. Omu ke toli'aasie ne ke niie namiu mo ola e aasa hunie omu kei holi'i. Toli'aasie ne ke luhesi'omu mwaanie mo ooraha'aa i'omu. Urine omu ke si lio oodoie maurihe huu na omu ke si to'o-to'o to'ohuu. Oto omu ke toolea lo'u mwaanieu mo to'oni rere'a aana oodo-oodonga ineu, huni ho'osi'i haahie mauriha'amiu mwaanie omu masa aana omu ii'o oto mola mwaakule. Na lo'u omu ke toolea no'one mwaanieu mo ei ni ulu huni hui'i i laona maamiu, hunie omu ke lio taataha aana a God.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Omu ke saie mola uri no ko tohungei ere aana mo iini nou manata diana hunire na no ko ha'aloire. Oto aena urinena, omu ke aali'u mei mwaanie mo ooraha'aa i'omu, na omu ke asu a'aila'a pe'ie mwa'e-mwa'enga.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 !Omu ke rongo ka'u! Ineu oto nou uure i aena maa, no ko iiki-iiki ienini. Mala nga iini ko rongoa walaku na ko tahanie maa talaku, nge ne kei sili mei nume ingeie, na ne kei ngeu oto tararuru pe'ie.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 “Hunie mo iini nge kire kei a'aila'a tara'asi honosie aaelanga, nge ne kei niie nada ii'o-ii'oha huni ii'o pe'ieu i lengine naunekume ineu, mala ka'u nou a'aila'a tara'asi na nou ii'o oto pe'inie a Mama'a i lengine naunekume ingeie.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 “Omu ke pwaarongo diana, hunie omu ke rongo saie nga taa nge Li'oa Maa'i ko unu-unue hunie mo soihaada'inge.”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.