1 João 3
Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs NTLH
1 !Leesie ka'u! Aamaka i Lengi e tohungei manata diana paine hunikie mo iini kie ko lulu i sulie a Jisas. Manata-diananga ingeie hunikie e paine liutaa, ka'u hule aana e haara'inikie oto aana maeni kalena, na e ka'a satai ola mwaakule mola, ta'e ikie mo kalena oto to'ohuu. Na aena aana mwala aana walumalau kire ka'a manata'inie ike a God, nge kire ka'a manata'inikie no'one.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Iau maeni malahuku, kie ne'i mwela oto a God, na kie ka'a saie ue uri a God kei oolisikie lo'u uri taa ta'au i Lengi. Ta'e kie saie taane oto uri maholo a Kraes kei ooli lo'u mei, kie kei hei-oolisi mala ingeie, aana kie kei leesie tohungana manikuluha'ana.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Na ahutaka nge kie ko lio-lio pe'ie maa'oohinge loosie maholo ngeena, kie ko kineta'inikie hunie kie ke ii'o rere'a oto mala a Kraes e rere'a.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Ta'e-ta'ena nga ooraha'aa ko waelie mo ha'atolanga a God, oto mo iini kire ko ooraha'aa kire ko heukama honosie a God eena.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Omu manata'inie oto uri a Kraes e lae mai huni ta'aasie ooraha'aa, na uri ingeie maraana nga mei ooraha'aanga ha'ike aana.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Oto nga iini ko ii'o i lalo aana a Kraes, e sa'a oora-ooraha'aa ike. Aana ta'ena nga iini nge ko talei lae pe'i ooraha'aa mola, e ka'a tohungei leesie ike a Kraes wa ke manata'inie.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Maeni mwela ineu, su'uri toli'aasie nga iini ke ha'atakalo'omu. Aana iini nge helelana e lae oto i sulie oodota'inge, iini urine e oodota'i oto, mala ka'u oto a Kraes e oodota'i.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Ta'e iini nge ko oora-ooraha'aa oto mola, iini a Pwelu Eero-eero eena, aena aana a Pwelu Eero-eero ingeie e uure ni ooraha'aala oto mai aehotalana. Na Kalena God e lae oto mai huni oho aasie mola mo esunge a Pwelu Eero-eero ngeena.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 A tei nge e ne'ie oto kalena God, e ka'a oora-ooraha'aa ike, aena aana mei epu a God oto i lalo aana. Na aena aana a God oto aamana, e aasa hunie kei ooraha'aa lo'u.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Oto i leune kie sai lio saie uri a tei nge e ne'i kalena God, na a tei e ne'i kalena a Pwelu Eero-eero. Aana ta'ena nga iini nge helelana e ka'a oodota'i, wa ke manata diana hunie aasine, ingeie nga kalena God ha'ike.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Uure oto mai aana maholo omu aehota hiiwalaimoli, omu rongoa oto tarau uri kie ke manata diana hunikie hailiu.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Kie ke su'uri urihana a Kein wau i na'o, aana ingeie iini a Pwelu Eero-eero mola, na e horo maesie oto aasine, a Ebol. ?Aena e ue ka'u nge a Kein e horo'ie aasine urine? E horo'ie aena aana a Ebol e oodota'i, na ii'onga diana ingeie e haata'inie uri ii'olana a Kein e ka'a oodo.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Oto omu ke su'uri pangata'i, maeni eesiku, mala uri walumalau ko ngiduupu huni'omu.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Kie manata'inie oto uri kie tahisie nanamanga aana maenga na uri kie to'o aana oto maurihe. Kie manata'inie leune aena aana kie manata diana hunie mo eesike. Ta'e iini nge manata-diananga ha'ike aana, iini urine e ii'o susu ue i mamalutana maenga.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Ta'ena iini nge ko ngiduupu hunie aasine, ingeie oto iinoni horo-horo, na omu saie oto uri iini urine e ka'a to'o aana ike maurihe huu i lalo aana.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Na kie ko si lio saie tohungana manata-diananga aena aana a Kraes e toli'aasie mangona i tehula'aka. Oto ikie no'one kie ke mwa'e-mwa'e ni mae huni pe'ie mo eesike.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Lo'onga'i ke'u i sulie iini e to'o aana taane nga mo ola, na ko lee-leesie aasine ko si'oha'a ta'e hule aana e ka'a sare aamasie. ?Uri iinoni urine ko haata'inie taane manata-diananga a God? !Ha'ike oto oo'oo!
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Maeni mwela ineu, kie ke su'uri mana-manata diana mola aani wawa wa aani wala, ta'e manata-diananga to'ohuu nge ko haata'i aana nga taa kie ko esuie.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Mala uri kie ko manata diana hunikie hailiu urine, nge kie ko saie oto uri kie ii'o aana tala to'ohuu, na kie sa'a ma'u ike huni lae mai i saana God.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Ta'e ma'alana ohe kie ko me'u-me'u ue, kie ke su'uri me'u-me'u lo'u, aena aana a God e saie walu ola i sulikie, na aamasinge ingeie e paine lo'u liutaa aana mo hiinge aana saeka.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Oto maeni malahuku, mala uri kie saie uri manataka e taha mola mwaanie roro'anga, nge kie sa'a ma'ute'inie ike laenga mai pe'ie nga mei ne'isaenga huni sukaa aana a God.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Na a God kei niie mola nga taa kie ko sukaa aana, aena aana kie ko tola i sulie mo ha'atolanga ingeie, na kie ko esuie mo ola e saeto'o aani.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Na mei ha'atolanga ingeie ni otona, uri hunie kie ke hiiwalaimoli aana Kalena, a Jisas Kraes, na hunie kie ke manata diana hunikie hailiu, mala e unue oto hunikie.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Mo iini ko tola i sulie mo ha'atolanga ingeie, nge kire ii'o oto i lalo aana, na ingeie oto i lalo aada. Na Li'oa Maa'i nge a God e niie hunikie ko haata'inie aaka uri ko ii'o to'ohuu oto pe'ikie.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.