1 João 1

Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ie melu ko uusue uusu-uusu huni'omu i sulie tohungei iinoni e uure oto mai aehotalana, nge ingeie mei Wala ni Meurihe. Melu ko uusue oto mala melu rongoa aana aalingameelu, na melu leesie aana maameelu. Melu to'omaaie, na melu hele aana oto aana ki'imeelu.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Maurihe Huu nge melu ko ha'arongo'omu aana ie, e ii'o oto wau i na'o pe'ie a Mama'a. Oto haata'inilana e lae huni'emeelu na melu leesie, na melu saie uri e to'ohuu oto.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Melu ko ha'arongo'omu urine aana nga taa melu leesie na melu rongoa, hunie uri i'omu no'one omu ke ii'o ruru pe'i'emeelu aana ii'o-rurunge pe'ie a Mama'a na a Kalena, Jisas Kraes.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Melu ko uusu-uusu huni'omu urine, uri hunie omu ke honu eeni ilenimwa'enga no'one pe'i'emeelu.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Na mei wala melu rongoa mwaanie a Kale ka'u oto melu ko ha'arongo'omu aana nge uri a God oto raa-raa, na nga mei rodohono ha'ike lo'u aana oto oo'oo.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Oto mala kie ko unue uri kie ii'o ruru pe'ie a God, ta'e kie ko talei o'o'o mola i laona rodohono, ikie mo iinoni eero-eero mola na kie ka'a lulu i sulie ike walaimolinge.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ta'e mala uri kie ko ii'o i laona raa-raa mala a God no'one ko ii'o i laona raa-raa, nge kie ke ii'o ruru pe'ikie hailiu, na apune Kalena, a Jisas, ke si ha'arere'akie mwaanie ahutana ooraha'aa.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Mala nga iini ko unue uri e ka'a ooraha'aa ike, nge iinonine ko eeroa mola maraana ni ngeena, na walaimolinge e ka'a ii'o ike aana.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ta'e mala kie ko ha'ahoue mo ooraha'aa ikie hunie a God, nge kie sai noruto'o aana huni sae'aasie mo ooraha'aa ikie, aana ingeie e oodota'i na kei tohungei ha'arere'akie mwaanie ta'ena nga takalonga ikie.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Mala kie ko unue uri kie ka'a ooraha'aa ike, nge kie ko unue oto uri a God e sai eero, na kie ko haata'inie uri kie ka'a sai rongo oto hunie walana.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.