Romanos 4

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aria apak ta mukri mumam, um anudok apak Juda apakin yamenen Abraham? Anan douk arpen meyoh kabi apak um. Anan nenek meihi aih aria douk nenek bilip um Krais um?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Aria douk adur um anan nunek enen yopunyi mour aria um enyudok ba nutogur yopuni arman akure, namudok aria anan ta wosik ko nunadudareh um enyudok mour aria nutuk ananin nyeigur nyuto iruhw. Aria uwok.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri nyakri namudok. “Abraham nasuhw Iruhin ananin baraen dodog nagipeshen. Namudok aria Iruhin nahwaran um yopuni arman.”
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Apak douk madukemesh. Arpesh shenek mour iri apa sharao utabor. Aria abrudok utabor douk madae shutrubor um shurabor meyoh kabi sharao enen mugu douk shekesh-umen meyoh um iri uwe, uwok. Abrudok utabor douk shatorish um shenek mour um.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Aria enyudok arpen douk madae nyunek mour um nyutogur yopunyi, aria nyusuhw Iruhin ananin baraen dodog nyugipeshen meyoh iri, anan douk natik enyenyin bilip aria nahwaren yopunyi arpen. Anudok Iruhin apa nahwar shenek yoweishi inahos iri arpesh shatogur yopishi arpesh.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Seiwok David douk nakriyuk enyudok atin baraen um agundok arpesh shunadudareh um. Eshudok arpesh, Iruhin douk madae nutik enen sheneken iri mour aria kweipon ta nuhwaresh yopishi arpesh uwe, uwok. Anan nahwaresh yopishi arpesh meyoh.
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 Seiwok Devit douk nakriyuk namudok.
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Arpesh douk Iruhin ta mare wata urkum murum
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Devit douk nakriyuk um agundok arpesh shunadudareh um. Aria douk mumam? Aria douk nakri um eshesh Juda shatah yegeshiweruh iri atish um shunadudareh aka? Namudok uwok. Eshesh madae shutah yegeshiweruh iri uwe shopunek shanadudareh. Ipak urkwip porum nubo riguk yakriyenyi baraen um apudok shup douk petem Iruhin ananik Buk iri. Enyen douk nyakri, “Abraham nasuhw Iruhin ananin baraen dodog nagipeshen. Aria douk Iruhin natik ananin bilip namudok aria nahwaran yopuni arman.”
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Abudok nyutob Iruhin nahwar Abraham douk yopuni arman obi nyutob, anan Abraham douk natah ananihw yegenyihw aka, watak? Adur, abudok nyutob anan douk wata nutahohw uwe, uwok. Aria Iruhin anan narik nahwaranaguk um yopuni arman.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Anan narik nasuhw Iruhin ananin baraen dodog nagipeshen aria yegenyihw nagiguk natahohw. Aria agundok natah yegenyihw um, douk natahohw um nenek kak meyoh. Nenek kak meyoh um anan urkum murum abudok nyutob anan madae nutah yegenyihw obi nyutob uwe, aria Iruhin natik ananin bilip aria narik nahwaran yopuni arman. Namudok aria Abraham anan douk natogur ihishmorim shasuhw Iruhin ananin baraen dodog shagipeshen aria anan Iruhin nahwaresh yopishi esheshin yamenen. Eshesh douk shenek bilip atin iri. Aria madae shutah yegeshiweruh iri uwe, uwok.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Abraham anan douk shopunek nape shatah yegeshiweruh iri esheshin yamenen. Eshesh douk madae shuhwaran yamenen agundok shatah yegeshiweruh atugun um uwe, uwok. Shopunek shahwaran yamenen mumam, eshesh douk shape numun um shagipesh apakin yamenen Abraham ananiruh yeriweruh. Umum agundok shasuhw Iruhin ananin baraen dodog shagipeshen kabi anan madae nutah ananihw yegenyihw uwe aria narik nasuhw Iruhin ananin baraen nagipeshen um.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Seiwok Iruhin nakripan enen adurin atinyi baraen Abraham. Nakripan um ta nukon ihib amnab anan Abraham nini ananish barheshish douk kweipon shugiguk shutogur iri um shunagremab. Aria putik, Abraham douk madae nugipesh enyudok lo aria seiwok Iruhin natrun nakripan enyudok ananin adurin atinyi baraen uwe, uwok. Anan douk nasuhw Iruhin ananin baraen dodog nagipeshen aria Iruhin natrun aria nahwaran yopuni arman. Aria douk nenek enyudok aria Iruhin seiwok nakripan enyudok adurin atinyi baraen.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Namudok aria ta eshudok shagipesh enyudok lo iri atish shunarao eshudok douk Iruhin nakripesh adurin atin baraen um nukepesh iri aria shunagremesh um, aria ehudok aih um pusuhw ananin baraen dodog pugipeshen um ta mare nyutaurumap uwe, uwok. Enyudok Iruhin nakripep-enyi adurin atin baraen shopunek ta mare nyutaurumap nyunekumap enen yopinyi uwe, uwok.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Umum maresh? Enyudok lo Iruhin nakoguk Moses enyi douk nyeyabigap um Iruhin ta nyibur juwehosibur aria nuwanamesh yoweinyi poe eshudok arpesh douk shabrig lo iri. Aria ta enyudok lo mare enen akure, Iruhin ta mare nukri arpesh shabrig lo aria shenek yoweishi inahos uwe, uwok.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Namudok aria Iruhin nakri nenek yopuhi aih um apak um enyudok adurin atin baraen douk nyanamori apak um bilip atin. Anan nakri namudok um atun nutaurumesh meyoh nuraesh shutanamori aria enyudok baraen nyutogur adurin atin um ihish Abraham ananish barheshish. Eshesh douk shagipesh lo iri atish aka, uwok. Eshesh shenek bilip um Iruhin kabi Abraham seiwok nenek bilip um Iruhin um, eshesh shopunek. Anan douk apak ihipmorim apakin yamenen.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Enyudok yakri enyi baraen douk kabi Iruhin ananik Buk kwakri um. Kwakri Iruhin nakrip Abraham nakri, “Eik yeneken nyatogur arpesh douk shape sabairubi warub nahobig iri esheshin yamenen.” Iruhin natik Abraham um, anan douk adur nape apakin yamenen. Abraham apa nenek bilip um anudok Iruhin douk apa nohur shagok iri aria shakitak shape. Shopunek anudok Iruhin apa nakri baraen atin aria eneshenesh wata shutograri uwe aria douk shatogur arpesh shatrish.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Aria abudok seiwokib nyutob, Abraham anan douk wata nutrish uwe eshudok douk Iruhin nakripan um ta nunekesh iri. Aria anan douk adur nasuhw Iruhin ananin baraen dodog nagipeshen nakri anan adur ta nunekesh kabi nakripan baraen um. Abraham nenekesh namudok aria douk “Natogur arpesh douk shape sabairubi warub nahobig iri esheshin yamenen.” Enyudok douk kabi Iruhin nakripan um. Nakripan namudok, nakri, “Nyakish yamehesh ta adur shutogur sabaishi.”
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Abraham rowogin ananish kwarahos hurukatin um shunak shutogur 100-poreish aria ananihw yegenyihw douk hwatogur kabi hwagok iri um. Ananik irohukwik Sara shopunek kwape kupik aria adur rowogik. Anan natik namudok aria uwok. Aria adur nasuhw Iruhin ananin baraen dodog.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Iruhin nakripan ananin adurin atinyi baraen namudok aria anan madae nukri um nunek biyep urkwip um nukutukuk bilip uwe, uwok. Adur nasuhw Iruhin ananin baraen dodog aria enyudok bilip atin nyenekan dodogowin. Aria nape nanadudareh natuk Iruhin ananin nyeigur nyato iruhw.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Anan adur nadukemesh abom um Iruhin anan dodogowin atun um ta nunek enyudok douk nakripan adurin atinyi baraen um ta nuneken iri.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Namudok aria Abraham “Nasuhw Iruhin ananin baraen dodog nagipeshen aria Iruhin nahwaran yopuni arman.”
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Enyudok baraen, “Iruhin nahwaran yopuni arman” um, enyen douk henyem nyetem Iruhin ananik Buk. Enyen douk madae hinyem nyukri um Abraham atun uwe, uwok.
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 Aria amam henyemaguk nyakrium apak shopunek. Apak douk monek bilip um Iruhin douk nohuri Jisas apakin Debeini nakitak wonugwehw iri. Namudok aria apak shopunek Iruhin ta nuhwarap yopishi arpesh.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Iruhin neshopok Jisas aria nanaki nagok. Um maresh? Apak monek yoweishi inahos. Nagok aria Iruhin ta nonohur nakitak napeum Iruhin nunek apak nutrup nuhwarap yopishi arpesh.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.