Marcos 3
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH
1 Kupaihi nyumnah Sabat, Jisas nanak nawish eshesh Juda shape sheneyagwreh baraen-ati urupat. Aria anan rogur yowenyan iri arman nanaki nawish nanamesh nape.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Aria arpesh shape atudok urupat iri shakri shukon baugos um enen baraen Jisas shakri shutik anan ta nubrig enen lo aka, uwok. Douk namudok aria eshesh shape shatrun duk um shakri kadak anan nukri nugabe anudok rogur yowenyan iri ahudok nyumnah Sabat um, aria eshesh shuneman baraen.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Aria Jisas nakrip anudok rogur yowenyan iri nakri, “Kitaki nyeyotu agundok orokohun um sabaishi arpesh shutrin.”
3 Ele disse para o homem:
4 Aria anan nakitak nanak neyotu aria Jisas narigesh nakri, “Apakin lo douk Iruhin nakoguk Moses enyi nyakri munek maren mour ahudok nyumnah Sabat? Mugamoh arpesh mugabeyesh aka, mukri uwok umesh? Mugamohesh shupe wosik aka, ba mesh shugok?”
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Aria anan neyotu natrish aria nyibur juwehosibur. Um maresh? Anan natrish um eshesh showeshik esheshiruh aparuh dodog aria shakri uwok um shumnek Iruhin ananin baraen shugipeshen. Aria anan nakrip anudok rogur yowenyan iri nakri, “Kwanu nyakin rogur.” Aria anan nonu rogur aria enyen yopin abom.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Aria amam Farisi hakitak hatogur hanak hani anam Herot ananim armam hape habo baraen um hakri hurim anah yah um hubo Jisas nugok.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Aria Jisas nani ananim disaipel hakutukuk abrudok wabur hakitak hanam debeigi waiyag Galili. Amam hanak aria sabaishi arpesh shagipesham shanak.
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 Eshudok arpesh enesh shanaki shokugi nahobig Galili iri. Aria enesh shanaki shokugi nahobig Judia iri. Aria enesh shanaki debeigi nahobig Idumia, aria enesh shanaki Jerusalem iri. Aria enesh shapeiri gani wobrehah um worub Jordan iri shanaki, aria enesh shape iri hurukatinyum arbudok biarub warub Taia bani Saidon iri shanaki. Eshesh ihishmorim shemnek um Jisas nape nagabe ehudok arugeh hapeyeshi aria eshesh shanaki um nugabeyesh.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Aria agundok sabaishi arpesh shanaki shape shuknigun. Douk namudok aria Jisas nakrip ananim disaipel um harauri anat shokwuti bot tunaki tukusuman hurukatin um kadak sabaishi arpesh shukri shunaki hurukatin um anan um aria anan ta nuto nutemaguk bot. Ta neyotu atap um, eshesh ta shishiwokan.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Um maresh, nubokuhieb nyutob anan nagabe sabaishi ehudok arugeh hapeyeshi. Douk namudok aria eshudok arugeh hapeyeshi shape shatatigas um shunak shususuhw Jisas meyoh aria eshesh ta yopish.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Aria abudok nyutob douk yoweishi sagabehos shapenyesh iri shanaki shatik Jisas aria shabuh shatu shakus hurukatin um anan aria shohwar debeg shakri, “Nyak douk Iruhin ananin Nuganin.”
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Aria Jisas nakripesh dodogowinyi baraen nakri eshesh mare shukripesh um anan douk Iruhin ananin Nuganin.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Aria Jisas nato anag mihig aria nahwar sabaimi armam douk anan nakriyam iri hanaki.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 Aria anan nagraeh 12-poreim armam aria nakom enyudok nyeigur aposel. Aria nakripam um huni anan hupe hurahaen aria neshopokam um hunak hukripesh ananin baraen sabaishi arpesh.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 Aria shopunek um nukom dodog um huhiyahuk yoweishi sagabehos shutogur shuruwokuk.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 — ausente —
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 — ausente —
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Amam hani Andru, Filip, Bartolomyu, Matyu iri Tomas. Hani Alfius nuganin Jems iri Tadius iri Saimon douk natogur anap awirop shohwaresh um Selot iri.
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 Amam hani Judas Iskariot. Anan douk nowereh Jisas um ananim horim iri.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Aria Jisas natanam nanam urupat aria sabaishi arpesh shanaki shape anan napeum. Aria Jisas nani ananim disaipel hatrish namudok aria amam nyutob uwok um hupe meyoh ba hunek anagun worigun hugnoh uwe, uwok.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Aria ananishi, eshesh atup awirop shemnek um agundok anan madae nupe meyoh um nuwok worigun um, aria eshesh shanak um shuran shunak. Um maresh? Eshesh shakri anan douk nagugak.
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Anam henek skulumesh um lo iri douk hape iri Jerusalem hanaki henek rohw. Amam hakripesh hakri Jisas douk enyudok Bielsebul douk debeinyi um sabaishi sagabehos iri nyenekan dodogowin aria anan douk nohiyahuk eshudok enesh sagabehos shatogur sharuwok.
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Douk namudok aria Jisas nahwar sabaishi shanaki um anan aria nakripesh enyudok wobuwobren baraen nakri, “Satan anan kanak ta mare nuhiyahuk ananishi sagabehos shutogur shuruwok uwe, uwok.
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Aria douk arpesh shape atug nahobig iri shunadiyogurum shunak shupe sisiguk, aria shunenem horin horik aria shupe shurpak akure, eshesh ta mare dodogowish uwe, uwok.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 Aria shopunek douk anap awirop shunadiyogur um, aria eshesh kanak shunenem horin horik aria shupe shurpak atin shup akure, eshesh shopunek ta mare dodogowish uwe, uwok.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Aria douk Satan nini ananish shunadiyogur um shunak shupe sisiguk, aria eshesh kanak shunenem horim horik ba shupe shurpak atin shupe aria eshesh shopunek ta mare dodogowish uwe, uwok.”
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 “Aria ta mare anan arman nunak nuwish anan dodogowinari arman ananit urupat aria nutrun nukwumeshi aruh ananish eneshenesh uwe, uwok. Sagomatin anan ta nuweshikuk anudok arman nupeik ba iyoh, aria anan ta kadak nunak nutrun ba nukwuaruh um eneshenesh.”
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 — ausente —
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 — ausente —
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 — ausente —
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Aria abudok nyutob Jisas ananik amakek kwani ananim aruhim shanak shatogur. Aria shanak sheyotu aduk urupat aria shenek baraen nyanaman um nutograri aduk.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Aria agundok sabaishi arpesh shape shersharih um anan aria eshesh shakripan shakri, “Nya, nyakik amakek kwani aruhim sharimen.”
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Aria Jisas nakripesh nakri, “Meishi eikish amakek aruhim?”
33 Jesus perguntou:
34 Aria anan nushakam eshudok nernarih douk shape iri aria nakripesh nakri, “Eikish amakek aruhim douk eshudok!
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Meishi douk shape shagipesh Iruhin ananin baraen iri douk Eikish aruhim, mohwuhiyu aria amakenyiyu.”
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.