Hebreus 4
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs VC
1 Iruhin ananin adurin atinyi baraen um ananish arpesh shuwish shuni anan shupe shurao uhwin um douk watak dodogowin nyape. Douk namudok aria yakri apak gamo mudukemesh abom um mare enen atin nyupeiguk agundok atap um mare nyunak nyuwish nyuni Iruhin nyupe nyurao uhwin uwe, uwok.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Apak douk shopunek memnek Iruhin ananin yopinyi baraen kabi seiwok apakish popehesh yamehesh shemneken um. Eshesh douk shemneken, aria enyen madae nyunekumesh enen yopinyi mugu uwe, uwok. Um maresh? Eshesh madae shusuhw Iruhin ananin baraen dodog abom shugipeshen uwe, uwok.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Douk, apak masuhw Iruhin ananin baraen dodog magipeshen iri, apak douk ta munak muni Iruhin mupe murao uhwin. Kabi baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri nyakrium. Iruhin nakri,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Um maresh? Enen baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri douk nyakrium ahudok hakri um 7-ih nyumnah. Nyakri, “Iruhin nenek eneshenesh eshudok neyatesh 6-poreih nyumneh. Aria hakri um 7-ih nyumnah um, anan narao uhwin.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Baraen iganigadae yenyem nyetem iruhw iri, Iruhin douk nakri,
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Enyudok adurin atinyi baraen douk watak nyape namudok, aria douk yah hapeum enesh shuwish shuni anan shupe shurao uhwin. Seiwokishi douk sharik shemnek Iruhin ananin baraen, aria shakenyuk agabus. Namudok aria eshesh madae shunak shuwish shurao uhwin uwe, uwok.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Namudok aria Iruhin watak nagraeh kupaibi nyutob aria nohwarab “Douk”. Arigaha sabaishi kwarahos shanak shadiguk, aria anan Iruhin nohur king Devit aria Devit nakri enyudok atin baraen nyetem nyarik iri. Devit nakri Iruhin neyagwreh enyudok, nakri,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Douk ta Josua nurik um eshesh Israel shunak shuwish shurao uhwin Kenan atugun akure, Iruhin ta mare watak nugraeh kupaibi nyutob shopunek ta uwok.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Aria anah nyumnah douk watak hapeum Iruhin ananish arpesh shunak shuwish shurao uhwin um. Kabi seiwok sagomatin narik nenek eneshenesh eshudok neyatesh 6-poreih nyumneh aria hakri um 7-ih um anan nape nurao uhwin um.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Meishi eshudok douk shuwish sharao uhwin kabi Iruhin nakri um iri, eshesh douk sheyatak esheshin mour aria shawish sharao uhwin kabi seiwok Iruhin neyatak ananin mour aria narao uhwin um.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Douk namudok aria apak ta dodogowip atup abom um muwish murao uhwin namudok. Munekesh namudok um ta mare enesh shupeik agundok atap um mare shuwish shurao uhwin uwe, uwok. Kabi seiwok apakish popehesh yamehesh shakonuk agabus Iruhin ananin baraen aria madae shuwish shupe shurao uhwin um uwe.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Apak mare mukonukuk agabus Iruhin ananin baraen, uwok. Um maresh? Ananin baraen douk dodogowin atin abom aria yopunyi mishin nyapenyen ta nyunek eneshenesh yopishi eshudok. Enyen douk wanohwin atin abom nyeshagrakuk ihig bainatog douk shawatog gwenek eres wobuwobur um. Apa nyaduk arpesh nyawish gani numun douk apakip urkwip aria mishish shapeum, nyeshagrakuk abom nyawish nyasuhw gani douk bishiguh shatakum nyawish nyasuhw abar bor bishiguh iri. Nyawish aria nyape nyawerehi enenyenen apakip urkwip poromen iri nyani eshudok apak mishish shakitak-umesh iri.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Apak douk madae wosik um mubeshuk enesh eshudok um Iruhin uwe, uwok. Anan kanak nakwarum eneshenesh eshudok aria natrish um douk shanowereh shapei yopugunum iri atish. Kweipon apak ta mukripan um ihihmori eneheneh apak menekeh iri aih.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Apak douk anan debeini pris abom nape orokohun um apak mani Iruhin aria nape nataurumap. Anan douk Iruhin ananin nuganin Jisas. Anan douk nanak nawish heven, agundok Iruhin napeum. Namudok aria apak douk musuhw ananin baraen dodog abom. Enyudok baraen douk apak mape magipeshen aria meyagwreh arpesh shemnekapum.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Apakini debeini abom pris douk adur apa nenek gihaumap aria nataurumap. Abudok nyutob eneshenesh yoweishi inahos shunakumori apak aria mare dodogowip obi nyutob uwe, anan douk nadukem apakip urkwip aria nataurumap abom. Aria anan, Satan douk nakwiraehan um ihih yeh um nunek yoweishi inahos kabi apak um. Aria anan madae nutu nunek enesh yoweishi inahos uwe, uwok.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Douk Jisas nape nataurumap namudok aria apak mare munogugur uwe, uwok. Dodogowip atup abom aria munak muwish agundok douk Iruhin nape debeini abom aria nataurum ananish arpesh meyoh um. Munekesh namudok aria abudok nyutob yoweishi inahos shukri shunaki aria apak mare dodogowip obi nyutob, ta bishiguh shutaurumap abom aria ta nutaurumap meyoh.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.