2 Pedro 2

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Seiwok anam henek rohwumesh iri profet hatogur hape orokohun um eshesh Israel aria hape henek rohwumesh. Aria douk shopunek ta namudok atin. Anam henek rohwumesh iri tisa omi ta hutogur hupe orokohun um ipak aria hunabeshuk hupe hukripep enenyenen madae adurin iri uwe baraen. Aria ta ipak pugipesh amamin baraen um, ipak ta punak puwishuk yoweiburi wabur. Douk Debeini nagok um amam nator eneshenesh yoweishi inahos amam henekesh iri aria amam wata hakanuguk agabus henek yoweishi inahos. Amam hape henekesh namudok aria Iruhin ta ahudok atuh nunekam hurao debeiri eriger aria nom hugok.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Amam ta hunek yoweishi inahos aria sabaishi arpesh ta shugipesh amamih yoweihi aih. Aria kupaishi ta shutik amamih abraenyih aih aria ta shukanuk agabus um Jisas Krais ananin yopinyi adurin atinyi baraen aria kupaishi shukri Jisas ananih yah yoweihi.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Amudok armam henek nyigiya um hakri amam atum hurao sabaishi eshudok eneshenesh. Douk namudok aria amam ta hukripep enen rohwin baraen douk amam kanak urkwip poromen hakriyen iri um hunatrip ipakibor utabor buni eneshenesh eshudok ipakish shopunek. Aria seiwok douk Iruhin nadukemam aria nakri amam henek yoweishi inahos aria nagraeh anah nyumnah um nusuhw amamit kwot aria amam ta hunak huwishuk abom. Aria shopunek, anudok douk nakri nunemam kwot iri douk wata nape natrugun aria nununum.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Ipak padukemesh, seiwok enesh Iruhin ananish enselahos shenek yoweishi inahos aria Iruhin madae nupe nutrish meyoh uwe, uwok. Anan neshopokesh shanak shape yoweiburi abom wabur. Aria gagundok eshesh shonoweshik shape arukwutigun um shape shatrugun um nyumnah douk ta Iruhin nusuhw esheshig kwotog ahi.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Ipak padukemesh, seiwok Iruhin madae nupe nutrish mokureg uwe seiwokishi arpesh douk shakon agabus anan iri, uwok. Anan nenek debeihi eshah hor aria abar bakih atap aria baesh shagok shatuh. Aria anan nataurum Noa atun douk nakripesh um shugipesh Iruhin ananih yopihi aih iri nani 7-poreish arpesh shopunek naraesh shape wosik.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Aria shopunek, anan nenek kwot um eshudok sabaishi arpesh shape arbudok biarub debeirubi warub Sodom bani Gomora iri aria nakri eshesh shenek yoweishi inahos. Aria anan naesh nenek debeihi nyih hanish hashahuk aria argabus atubus sakusuk. Enyudok anan douk neneken um neyabigap um anan ta nunekesh namudok atin um eshudok arpesh douk shape shakon agabus anan iri kabi douk seiwok nenekesh um eshesh Sodom iri Gomora um.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Ipak padukemesh, seiwok shopunek Iruhin nataurum anan yopuni arman nanahwarum Lot iri naran nape wosik. Lot ananihw apahw douk yowehw abom aria nakri uwok um ehudok yoweihi aih um shenek wehrur um.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Anudok yopuni arman Lot nani eshesh shape aria ihih nyumneh anan natrish aria nemnekesh um eneshenesh yoweishi inahos eshesh shenekesh iri. Aria ananihw apahw yowehw abom aria nakri uwok abom um esheshih aih.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Debeini Iruhin douk nenekesh namudok um eshesh, douk namudok aria apak madukemesh um anan apa nataurum ananish arpesh douk shagipesh anan iri naraesh shape wosik. Douk namudok aria meihi nyumnah enen amaen o kwiraeh nyutogrumesh um, Debeini douk nadukemesh um meihi yah ta anan nuraesh shupe wosik um. Aria kwiraeh ta mare nyunek uhwinyumesh, uwok. Aria shopunek, nadukemesh um meihi yah um nusuhw eshudok arpesh douk shakon agabus Iruhin iri um shupe shumnek debeiri eriger um. Aria nusuhwesh shupe shutrugun um hahudok nyumnah douk ta nusuhw esheshig kwotog ahi.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Enyudok baraen douk adurin abom. Aria eshudok arpesh douk shape shenek eneshenesh yoweishi inahos abom um shenek wehrur iri ta shumnek abom debeiri eriger. Eshudok arpesh, eshesh douk shakri uwok um Iruhin nupe debeini um eshesh iri.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Aria Iruhin ananish enselahos douk dodogowish abom sheshagrakuk amudok henek rohwumesh iri. Aria eshesh madae shatanam shiyotu shakon yomogos um Debeini aria shukripesh enenyenen yoweinyi baraen eshudok shape iruhw iri uwe, uwok.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Aria amudok armam hakripesh enenyenen eshudok douk amam madae hudukemesh iri uwe. Amam hagugak kabi douk wanarish mahish shape debeihi urah iri um. Eshudok mahish douk madae enep yopipi urkwip pupenyesh uwe. Esheshish amakenyish douk sheshubuki um arpesh shunak shurimesh shuparugesh aria shesh shugok. Aria amudok armam shopunek douk namudok atin. Amam ta hugok hunak huwishuk kabi eshudok wanarish mahish um.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Amudok henek rohwumesh iri henek kupaishi arpesh sharao debeiri eriger. Aria kweipon Iruhin ta wata nuwanam amamish yoweishi inahos aria nenekam hurao debeiri eriger namudok atin. Amam hanadudareh um hawok sabaiguni worigun aria hagipesh yoweihi harik hapenyam iri aih henek eneshenesh yoweishi inahos yopugunum atugun. Aria amam hani ipak pape pawok debeguni worigun um, amam hanadudareh um agundok amam hape henek rohw aria henek amamih yoweihi aih um. Aria ehudok aih douk henekam hape kabi enen yoweinyi behrabinyi kak orokohun um ipak.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Ihih nyumneh amamis nabes sape um satak sape weyotu yeh iri armago atuw. Ihih nyumneh amam hapeum hani owo shenek wehrur um. Amam madae hukri um hukutukuk ehudok yoweihi aih uwe, uwok. Amam honokunem um kupaishi arpesh douk madae shusuhw Krais ananin baraen dodog iri uwe um honukesh shugipesham shunek yoweishi inahos. Amam douk hadukemesh abom um hunek nyigiya um kupaishi esheshish eshudok eneshenesh. Aria Iruhin douk juwehosin napeum nunekam hurao debeiri eriger.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Amam hakutukuk yopuhi yah aria douk hagugak atin. Amam hagipesh Beor ananin nuganin Balam um ananih yoweihi aih. Balam ananim urkum mor abom um utabor aria nakri nunek yoweishi inahos um nurao sabaibori utabor.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Adur, donkihos madae shiyagwreh atin uwe. Aria enen donki nyeyagwreh aria enyenyih mah nyeyagwreh kabi arpenyih mah um. Enyen nyaho anudok profet Balam nyatap-uman yah um ehudok rohwih aih anan nakri nunekeh iri. Ehudok aih douk eshesh shagugak iri atish shenekeh.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Amudok henek rohwumesh iri armam hape kabi agusudok waiyas douk abar boragasi. Aria shopunek, amam hape kabi orug douk debeinyi uhwin nyahur aria nyaraog gwanak sisiguk iri. Iruhin douk nogabe-imom anagun arukwutigun abom um amam kweipon hunak hupe um.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Amam hanadudareh heyagwreh wehinyi rohwinyi baraen um hutuk amamish nyeiguhw shuto iruhw. Aria honokunem um enesh arpesh um hohur esheshiruh aparuh um shugipesh yoweihi harik hapenyesh iri aih. Aria douk esheship urkwip por abom um ehudok aih um shenek wehrur um. Eshudok arpesh, eshesh douk shape shenek mour um shakri shukutukuk eshudok arpesh douk shenek yoweishi inahos aria madae shudukemesh um Iruhin iri uwe.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Amam hakripesh hakri amamin baraen douk adurin atin aria hakri, “Aria ipak pugipesh apakin baraen um, ipak ta mare enesh eshudok shuweshikep. Ipak ta pupe wosik atin.” Aria amam kanak douk amamih yoweihi aih howeshikam dodog aria hape shakamum eheh. Um maresh, aria eneh aih hunek uhwinyum enen arpen aria hasuhw merikw-umen um, enyudok arpen ta nyupe shakamum ehudok aih.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Aria ta enesh arpesh shudukemesh um apakin Debeini Jisas Krais douk nataurumap narap iri um, eshesh douk shakutukuk jurug agundok atapih yoweihi aih. Aria ta ehudok aih wata hapeum huweshikesh dodog um, eshesh ta shupe yowesh abom. Sagomatin eshesh shape shenek yoweishi inahos um, eshesh shape yowesh wosik atin. Aria douk eshesh shape yowesh abom sheshagrakuk sagomatin sharik shapeum.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Aria eshesh madae shudukemesh um ahudok yopuhi yah um shunek yopihi aih um, ehudok douk yoweihi. Aria ta eshesh shudukemesh um ahudok yah huni Iruhin ananin yopinyi lo, aria eshesh wata shukon agabus Iruhin um, ehudok douk yoweihi aih abom.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Aria enen baraen douk arpesh shakriyen iri douk nyatogur adurin um eshesh. Baraen douk enyudok, “Nubat tagwugruk-wesh aria wata tatanam tanak teshuhur tashoh.” Aria enen shopunek baraen douk nyakri namudok, “Bur reshrokuhwi jurug aria wata ratanam ranak ranawatom.”
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.