1 Coríntios 13

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aria eik idukemesh um iyagwreh sabainyi kupainyi baraen nyuni enselahos esheshin shopunek, aria eik urkum mare munawasham arpesh um, eikin baraen douk wehinyi. Enyen kabi douk wiruh o nyubrap douk sheneyagwreh meyoh iri um.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Aria ta Iruhin ananin Mishin nyuke yopinyi presen um ikripesh Iruhin ananin baraen, kabi amam profet hakripesh um, aria ta eik idukem baugenyum um ihinyumorim Iruhin ananin nyanabeshuk iri baraen, aria irao ihinyumorim Iruhin ananin yopinyi saki shopunek, aria isuhw Iruhin ananin baraen dodog abom igipeshen um inek beten ishopok yodururuh um hutotigos hunak hupe kupaigunum, aria eik urkum madae munawasham kupaishi arpesh um, eik douk madae yopuwe iri uwe inek enesh eshudok um yoweishi eneshenesh, uwok.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Aria eik ikesh ihishmorim eikish eneshenesh um eshudok douk yaruhish arpesh iri, aria ikri wosik um kupaishi shusuhwe shishaiweh eik um nyih aria she igok, aria eik urkum madae munawasham kupaishi arpesh um, ihihmorim ehudok eik yenekeh iri aih ta mare hutaurume uwe, uwok.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Enyudok arpen douk enyenyim urkum manawasham kupaishi arpesh iri douk mare juwehosim arigas atin uwe. Aria enyen mare nyuwanamesh atin uwe yoweishi inahos eshesh shenekesh um enyen iri. Enyen apa nyenek yopihi aih um ihishmorim arpesh nyutaurumesh. Aria madae nyunek nyigiya atinyum eshudok douk shanagrem sabaishi eshudok eneshenesh iri uwe. Aria madae nyutuk enyenyin nyeigur nyuto iruhw atin uwe.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Enyen madae nyubo mishin atin um uwe, aria madae urkum murum enyen atin uwe, uwok. Enyen apa nyape shakamum kupaishi arpesh aria madae juwehosin arigas atin uwe. Aria mare nyusuhw yoweihi aih uwe um kupaishi shenekesh-umen iri uwe, uwok.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Aria enyen madae nyunadudareh-umeh atih uwe yoweihi aih, uwok. Enyen apa nyanadudareh um yopihi durdurih atih aih.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ihih nyumneh enyen apa nyape um nyenek enyudokmori atin. Enyenyihw apahw apa hwor wosik aria nyeyotu dodog abudok nyutob amaen nyatogur-umen nyeneken nyemnek eriger obi nyutob. Enyen madae nyiyagwreh rohwin baraen um kupaishi nyukri eshesh shenek yoweishi inahos uwe. Enyen nyakri Iruhin anan kanak ta nutaurumesh aria shunek yopihi aih. Enyen apa nyasuhw Iruhin ananin baraen dodog nyagipeshen aria nyape nyatrugun-umen um nutaurumen nyuni eshudok shenek yoweishi inahos iri shopunek. Aria enyen apa nyeyotu dodogowin aria nyakri wosik um nyusah ihinyumorim amaen douk ta nyutogur-umen iri.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Aria ehudok yopihi aih um urkwip punawasham kupaishi arpesh um ta mare hutuh hunak huwishuk uwe, uwok. Ehudok aih um Iruhin ananin Mishin nyuhur ananish arpesh shunek mourum shukripesh ananin baraen kabi amam profet hakripesh um ta nyutuh. Enyudok sabainyi yopinyi presen um sheneyagwreh kupakupainyi baraen um ta nyutuh. Aria ehudok aih um sharao saki um shudukem Iruhin um shopunek ta hutuh.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Um maresh? Douk apak madae gamo mudukem ihinyumorim saki uwe. Apak madukem tukwanin atin. Aria shopunek, abudok nyutob Iruhin ananin Mishin nyohur arpesh shakripesh Iruhin ananin baraen um, eshesh shakripesh tukwanin atin.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Aria kweipon Jisas Krais nutanamori obi nyutob, eshudok douk madukem tukwanish atish iri ta shunak shuwishuk.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Seiwok eik wata yape kabi shokwinyi batowin um, eik yeyagwreh kabi batowin um. Aria yemnek baraen o yatik eshudok um, eik yenek urkum-umesh kabi douk shokwinyi batowin um. Aria douk eik yakitak yopuwe aria yakutukuk ehudok shokwishiyeh aih.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Douk apak matik eshudok um, apak matrish ruhur atin kabi douk matik aboriguh wenyir um. Aria kweipon ahudok adurih nyumnah hutogur aria apak ta mutrish wosik abom. Aria douk abudok nyutob eik madae idukem ihishmorim eshudok uwe. Aria kweipon ahudok nyumnah, eik ta idukem ihishmorim eneshenesh eshudok abom kabi douk Iruhin nadukem eik wosik abom um.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Aria douk ehudok bihotih aih douk wata hape. Ehudok aih um munek bilip um, hani ehudok um mape matrugun um Jisas Krais nutanamorium, hani ehudok um urkwip punawasham kupaishi arpesh um. Ehudok bihotih aih douk hape. Aria sagomih yopihi aih abom douk heshagrakuk ihihmorim iri douk ehudok yopihi aih um urkwip punawasham kupaishi um.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.