2 Coríntios 6
Omie NT (AOM_TBL) vs BKJ
1 No Godꞌo gemu mae mue vaejaruëro javuëꞌëro no naguaje jöho jemesi örire majëhiꞌirögoro ëꞌö jemëro ëhi ëꞌirarijego. God-hu huë baeromo bojëmade jö maho mu maho nadi ëma baeromo boremiꞌöꞌi ma-avoho maꞌenore.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 God-are surire jöho jajivoromo ëhi uvëꞌeje:God-ro ëhi majahuijadeje. Röhu ë hesi bëhoho gare. God-hu huë baejëvoꞌi uvade majaho jaruvoje. Maro bamëvoꞌi uvade majaho jaruvoje.
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Paul naꞌo nasi ariböviohuꞌo noehu God-are mu vaejaruoho ë muoho iho sisë hö uvëꞌoho no bijönague. Ëhuni nosi muoho bogo sisëꞌioho vaejarueje aëro ëho garomo sisëꞌi uehorovoromo rireromojöëni.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Aꞌi God-are mu vaejarue ariböviehu ëꞌaruëhi ëhi mue ahoꞌo a nunire avoho vaejarueje. Huë vavaene mu sisë gö gö rovëꞌoho biririvo avohoromo riravarueje.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Aehu hisuebijavuëꞌoho savoji gagore ioꞌamavuëꞌoho muorovamuiꞌi juhijavuëꞌoho ma-biririvarueje. Noehu iꞌuꞌe mu vaejëꞌoho röho dere bogo momoröꞌöjëꞌoho i bogo ueꞌahëꞌoho ma-biririvarueje.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Biririvoromo mu mahemu uehorovoromo Keriso-are jöho mae garomo a jabesi mu sisëho ma-ga taemoromo ae huë baejëvoromo God-are Aruꞌahoho baeromo ae dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvoromo
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 God-are jö maho majëhiromo hesi darugoho röjëhijarueje. Ëhiꞌoromo God-are mu vaejarue ariböviehu ëꞌaruëhi no ëhi a nunire mae vaejarueje. Mu mae vaeromo ëhuro Satan-hu noꞌo muorovëꞌoho övo göhuro tugohëꞌi övo göhuro mana muorovamijarueje.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Aëro rajahuinövo sivaguonövarueje. Nosi ihoho baꞌobuenövo baꞌojiomonövarueje. Aëro ma-uvarueje: Paul-më sareriꞌe aribövie jëvajëjo röhu ma-jö maemu atarueje.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Aëro uvarueje: Paul-më iho rumoꞌe aribövie jëvajëjo röhu ae ahoꞌobëhe nosi ihoho iae heruomajeje. Aëro uvarueje: Vuovëvoꞌiëꞌajëjo röhu bogo vuovoꞌi iae biririvoromo raromarueje. Aëro uvarueje: Sisëni iꞌuoho baejarue höjo röhu bogo vuovavuajeje.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Aëro uvarueje: Huë vavaene baejarue höjo röhu majae ëhi nimoroharueje. Aëro uvarueje: Bövi biseꞌo rumoꞌe jëvajëjo röhu noro ae ahoꞌo ajëmijego Keriso-are bövi biseꞌo maho baejarueje. Aëro uvarueje: Rabe rabe bogojëvajëjo röhu bövie biseꞌe ahoꞌo nosi örire eni jiëꞌeje.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Corinth amo rajomë nosi simanore dë vövöbajoꞌere jöho ma-samaꞌe huruoho majëhijëꞌe javue. Nosi dë vövöbajoꞌe ahoꞌo jemesi örire bojëmijëꞌe javue.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 No jemesi öriroho bogo uehorovëvoromo vuonugëꞌe jemëro nosi örire uehorovavuoromo vuonugavuanovëꞌe jëve.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Vavuehu aboji harihuꞌe jö majëhijaruëhi ëhi naro jemë uëve: Jemëro mana ëhi dë vövöbajoꞌe ahoꞌo nosi öroro bojamuirëjo.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 God bogo ma uehorovarue ariböviohuꞌo gemuoroho nadi bimuvoromo uehore gemuoho baere. Jabesiroho hahagu jioꞌi jemesiroho hahaguje. Na mu mahuꞌo mu sisëhuꞌo mu gemuohoje o hahagu hahaguje. Hesi hahagu hahaguje. Na ajohuꞌo ramoramohuꞌo gemuohoje o hahagu hahaguje. Hesi hahagu hahaguje.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Na Kerisoꞌo Satanꞌo jöe gemuoho uehorovarueje o hahagu hahagu uehorovarueje. Hesi hahagu hahagu uehorovarueje. Na God mae uehorovarue ariböviohuꞌo God bogo ma uehorovarue ariböviohuꞌo jöe gemuoho uehorovarueje o hahagu hahagu uehorovarueje. Hesi hahagu hahagu uehorovarueje.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Na God-are osa börömohuꞌo sareriꞌe vöröꞌe inömohuꞌo gemuohoje o hahagu hahaguje. Hesi hahagu hahaguje. Röhu no God darugoꞌo hijaje a hesi osa börömoho vaꞌëne javue. Ëhesi bëhoho God-are surire jöho ëhi uvëꞌeje:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.