1 Pedro 4

Omie NT (AOM_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kerisoro hesi sino hahoꞌere viꞌehe baejadeje. Viꞌehi baeromo mae uehorovadëhi jemëꞌo ëhi gemuoho uehorovoromo ëhuro avoho biririvore. Ae rahu jabesi sino bogo uehorovoꞌi Keriso-are jöëni viꞌehi jabesi sino hahoꞌere baejëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövioho mu sisëmu vaeꞌi nimaroho vuonugëꞌejö
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 ëhuro saꞌare raromoꞌiröhe maja vituroho sinehu nimajohemuoho bogo uehorovoꞌi aꞌi God-hu nimajohemu uehorovëꞌe raromoꞌiröhëro.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 God-are jö bogo heruomaje ariböviehu ömoꞌi nimoruomajëhi jemëhu urimo ëhi ömonövarijoho iae eni jiëꞌeje. Urimoho jemëro öëro ëꞌanovoromo dëre riꞌöjëvego bövie biseꞌe ëma ömonövarijeje. Jovo sisë iromo simane sisërënövarijeje. Mahëro gemuoro uruvanovoꞌamonövarijeje. Söröro raromanovoromo vöröꞌe jovemu ueꞌahonövarijeje. Uehore sisëꞌi baeromo uvonövarijeje: Inöme gö gö aruꞌahoꞌe höromo uvene aho röjëhinövarijeje.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 O jaruvoho jemë God rumoꞌe ariböviohuꞌoho bogo gemuoroho sisëho vaeromo bövioho biseꞌoho ëma ëꞌoromo ruëroho numëroho ëma jijiharujeje. Jemë bogo ëhioho ëꞌego gëromo ë ariböviohuro uvarueje: Noehu ëꞌaruëhioho jabumë rabëni bogo ëhioho ëꞌarue höromo tiöjarueje. Tiöromo jemesi ihoho ijumëharueje.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Ijumëharuoho ijonö mu sisë rabe rabe ëꞌaruoho God-are örire huruoho majëhiꞌëꞌö huro ave saꞌare raromarue ariböviohuꞌo mamiꞌe vuovade ariböviohuꞌo mevavuo göꞌiröhëro muebejavuoromo hijajego.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Ëhuni vuovëꞌe aribövi jabesi örire Keriso-are jö majëhijamu hejare hesi bëhoho ëhuro ma-aehu sisë hesi mana nosi sino hahoꞌere baeromo vuovaruëhi jabuꞌo ëhi sisë hesi mana sino hahoꞌere baeromo vuovëvadoho God-hu biririvoromo hijajëhi jabesi aruꞌahoho ëhi mae raromoröhego.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Bövi biseꞌo barëꞌiröhe majaho dunove. Ëhuni taemorovoromo avoho mueberovëꞌi parie vaenövore.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Röhu aveho börömoho jiaje ëhuremu uehorovore. Göëro göho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovo avohore rabëni huë baerovaruohuro mu sisë ahoꞌo muꞌuvahuaje jiaje.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Röhu gaꞌirarije Christian ö muenoꞌe vejöꞌe iꞌe rovamu gavëꞌiroho uëre: Nosi osaro ro raromohëre. Nadi iꞌuhoꞌi dë vövöbajoꞌe sasohoromo ëhi jiëꞌe muoho vaere.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Röhu God-ro hesi nimoromo suvuore gö gö ae gö gö bojamuibe vaꞌaje jiaje ëhuni God-hu diehi jiëꞌe suvuoro bojëmamu baejarijoho avoho muebejahoromo ë suvuorohuro göëro göho ajamirovore.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Jö majëhiꞌirarije suvuoro baeromo God-are aribövi majëhiꞌiëꞌiroho God-are jöhemu majëhire. A ajëmiꞌiëꞌiroho God-hu bojëmaje darugoho baeromo ë muoho vaere. Mue bövie biseꞌe avoꞌavoho vaejego aëro gëromo uvoꞌiro: Jemë Iesu Keriso-are ariböviëro jëvëꞌëro ëꞌarujë uvoromo God-are ihoho dö maro bamoruomoꞌiro. Aji maho darugo maho hesiremu ioroꞌioremu jiemu jiobe vaꞌëꞌe. Iae mae.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Aganomë huë vavaenoho jovëro ruomanovajeje God-ro gëröhego jemë biririvego o bogo. Huë vavaeni baejarujoho nadi uvore: Diehiꞌego ëꞌajëromo tiöꞌi
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 ma-uvore: Kerisohu huë vavaeni baejadëhi noꞌo ëhi gemuoho baejaruëromo nimorohore. Ëhi jiëꞌoho ijonö Kerisoro hesi ajoho röjëhiꞌiramu garomo jemë nimoroho avohoꞌaruje.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Aehu Keriso-are jöëni jemë sivëgëꞌoho huë mae jëvajeje rabëni God-are ajiꞌe Aruꞌahohuro jemë aegëhëꞌëro.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Röhu jemëhu a anamu guomëꞌoho o vajiohehu baejëꞌoho o mu sisë gö gö vaejëꞌoho o ae gö jabesi mu ëma ahobe jijihëꞌoho ëho sisëje. Nadi ëhi jiëꞌe muoho vaeromo ëhuro huë vavaenoho mana baere.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 O Christian jëvamu aehu bijönëgoromo huë vavaeni bojëmamu baejëꞌoho nadi javojoho baeꞌi Keriso-are ihoho baejëꞌe jëvaje ëhuni God-are öroro huë mae uare.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Noehu viꞌehi baejarue hesi bëhoho God-hu mevavuoꞌiröhe majaho mamiꞌe aevëꞌeje. Iae hesi aribövire bëhe vaeromo mevavue. No rabe gavaruoho ma-iꞌe aevajoho röhu vaꞌojuvo ijonöho God-are jö ma bijönimarue aribövioho diehi jëvoꞌëꞌe.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 God-are surire jöho ëhi gemuoho jajivoromo uvëꞌeje:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Ëhuni God-hu nimajëhi huë vavaeni baejëꞌoho uvore: No ave saꞌare bamavuade ahuro ajamuiꞌi uvadëhi ëhi ajamuijajëromo mu mae vaeromo jemesi arijoꞌarije hesi övo döro bamorovore.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.