1 Pedro 1

Mufian NT (AOJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aeꞌ Pita andaꞌ maol Jisas Kraisi, anen nandandepe aposel. Aeꞌ andaꞌago basef ifimba fafeꞌmago ipaꞌ amam nematawa anen nosaheꞌepa eaꞌi. Ipaꞌ epes Godi eaꞌ pakwaha wambel kofagama pafeꞌ pailas pagape itap luꞌupa wanifip biafip agufipa Pontusi Galesia a Kapadosia a Esiai Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Fowaꞌ gani Ahamapa God nogawepa nosaheꞌepa eaꞌ ananipai. Ambal buꞌwinai ananinai atona nandaꞌepa pataga ananipai atipa beꞌepa hililiꞌ. Anen nandaꞌepa naꞌamba ma pigaila waf Jisas Kraisi anen nasaꞌopepa esimbel ananimbeli pataga beꞌepa. Aeꞌ aꞌi God notopalopepago dowaf nowaꞌ banagaipa ma opalef ipeꞌilifi fegape awanelefa pegape siꞌipa atapipa ma waf afamba.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Apaꞌ mondasaꞌma agol Godi, anen God ahama Jisas Krais Dembinai apeꞌinai. Anen okom luꞌunai nainailapa nati uwahipipa endilisi. Eaꞌ nasaꞌma Jisas Krais nosafel matmat, isimba atis God nandaꞌapa mataga dambaipa eaꞌ, ma mope namepa mogogawa endilisi anaf anen nofaꞌapa mogotambili.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Eaꞌ deiꞌ mape mohafana anaf nogasoꞌapa hiahaom fasimi aꞌowaꞌ. Amamba boꞌom endilisi, ina atiasi aom foloꞌogalam lamonami, owaꞌatin. Amamba mogape boꞌom atapimi, God nambeꞌam maꞌoh masasa ipaꞌ otaga ilif.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Hapif ipeꞌini atin God nalaꞌambemepa ma anaf nofaꞌepa pigatanimai. Anen naꞌi notanima nofaꞌipai, isimba sandandombola anaf sotaga sondawalap alihigima nemaf akutaifi.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Ipaꞌ deiꞌ pandagala aꞌowaꞌ ma isimba, apaꞌ owaꞌ deiꞌ nogota ataꞌ bandata dowaf gwamba naninani natagamepa ma nagaseꞌepa akafimi.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Akafimi amamba matagamepa ma God nogwamba hapif ipeꞌini nondaꞌan negataga boꞌwen banagen. Ipaꞌ aꞌ ukup pendapoma otamba gol, amamba fasimi sagatalom moni luꞌwanii. Apaꞌ hapif ipeꞌini nikilaꞌ gol amamba aꞌ fasin aꞌowaꞌ. Gol amamba anaf higiligalami apaꞌ owaꞌ, esis saofam nifa mogataga boꞌom. Hapif ipeꞌini wapani naꞌamba atin netaga boꞌwen banagena gwambai akafimi mogatagamipai. God nogawamba hapif ipeꞌini ma nendawalap negataga boꞌwen banagena. Ama anaf Jisas Krais notaga nondawalap alihina, atiasi God neseꞌepa agof luꞌwagufi foloma basef buꞌwafi niganifalipamafi ma agili ametal luꞌwani.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ipaꞌ ina deiꞌ pati Jisas, apaꞌ owaꞌ ipaꞌ pahapifana pandagalamana endilisi. Dagala inimba aꞌ fasini aꞌowaꞌ nagafiꞌi ilifi aꞌ nikilaꞌ dagala hiani itap apaꞌini. Eaꞌ epes ina laꞌifisa sowalapan sogaꞌian malogof asasigufi, owaꞌatin endilisi.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Deiꞌ main, ipaꞌ pape pahapilif deiꞌ hapif inimba ipeꞌini nawalapa hiahaom deiꞌ pape pegefaꞌam atapimi. Hiahaom amamba naꞌamba. God nowambelepa nokwahomepa waf awafi pitanimai.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Anaf God nofaꞌapa mogotanimai, amamba fowaꞌ amom profet magaꞌi basef ifimba ma anen deiꞌ natopalopapa dowafa magape andeandeꞌ. Amamba amom maꞌi anaf motagama ipaꞌ, God nandandepepa ma pegefaꞌami. Eaꞌ mandaꞌ maol banagambel ukup kilikalaꞌ papoma basef ifimba fagaꞌi anaf anen nofaꞌapa mogotanimai.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Ambal buꞌunai ananinai nagape nomona amomi naꞌi basef alihifa anaf Krais nogofaꞌ akafimi hiami mamimami ma nogofaꞌ agol luꞌwagili. Eaꞌ amom ukup pandandaꞌ mahahaliꞌ maꞌi, “Nemaf mamahefa amamba mifiꞌi motaga?”
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Apaꞌ God nihimbaꞌmam eaꞌ amom ina mandaꞌ maol mogatopalopa amoma basef ifimba, owaꞌatin. Mandaꞌ maol matopalopa ipaꞌ, maꞌi basef ifimba ma hiahaom buꞌwami anaf mogatagai. Apaꞌ deiꞌ anom daiam magawalipipa basef buꞌwafi Godi maꞌipipa hiahaom amamba atom. Maꞌipipa ma banagami Ambal buꞌunai ananinai nigisilaꞌi otaga ilifi. Amom profet amamba, ina amom atom ukup paꞌi basef ifimba mogawef, owaꞌatin. Ensel wapani maꞌi mogawef.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ pendondomba nomonas ipeꞌisi ma pendaꞌ maol buꞌwani, pindimafi alopi nomonas ipeꞌisi pendape andeandeꞌ. Eaꞌ pihapilif pendape ukup kilikalaꞌ pehafa Jisas Krais anaf notaga nondowalap alihinama notopalopepa dowaf nowambelepa pigitanimai.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ipaꞌ pindaila waf Godi siꞌi awasi sagaila basef mamasasi. Fowaꞌ ipaꞌ gawa akepa ataꞌ pape waf afamba awafi ukup pagahasafi. Deiꞌ ipaꞌ ina ataꞌ pila waf afamba wapani, hapaifi.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 God nogofala ipeꞌi, anen boꞌona hililiꞌi. Eaꞌ ipaꞌ wapani pendape naꞌamba atin siꞌi anen, pepe ananipai atipa andeandeꞌ hililiꞌ ma feꞌ poe inimba ipeꞌini hiꞌindalan.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Deiꞌ main, Baibel nagaꞌias naꞌamba naꞌi, “Aeꞌ ape hililiꞌ boꞌowe. Eaꞌ ipaꞌ wapani pendape aeꞌipai atipa usiꞌipa hililiꞌ.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ipaꞌ pefala God pagaꞌi anen “Ahamapa”. Ahamapa anamba anen ina okom mapoma agof apeꞌigufi luꞌwagof saꞌogof eaꞌ nawaloga apaꞌ, owaꞌatin. Anen nawawaloga apaꞌ naꞌamba atina ikwaf usiꞌifi atetefa waf mamahefa apaꞌ mandaꞌafi. Isimba atis ipaꞌ ombal mondahepama God pendaꞌ lotumana pendafeꞌ usiꞌipa nimaguf mamahefa ipaꞌ pailas pagape dowaf itap apaꞌi.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Ipaꞌ pegawa eaꞌ fowaꞌ ipaꞌ ataꞌ pape pandaꞌ waf awasifi wafifi pegefaꞌafa bafasepa ihasepa ipeꞌisii. Apaꞌ deiꞌ owaꞌ, God natalipa natagwahipa ma waf afamba awafi. Anen ina natalipa ma hiahaom atiasi mogataga awasim higiligalami siꞌi otamba fasimbai silivai gol, owaꞌatin.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Anen natalipa natagwahipa ma pegape wahifipa esimbela gaꞌ Kraisi atin. Esimbel amamba boꞌom luꞌum aꞌowaꞌ. Krais nagaꞌ siꞌi fowaꞌ esis sagaha sipsip noganai sondolalimana ma God. Sipsip anamba boꞌona aꞌowaꞌi eaꞌ ina anin ametal awasini natomana, owaꞌatin endilisi. Anen boꞌona hililiꞌi.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 God owaꞌ ataꞌ nondaꞌ itap apaꞌe petagaea, anen nogawa Krais nandandepana eaꞌ ma nogagaꞌ siꞌi sipsip anamba. Nimaguf ifimba hiafi deiꞌ fagiꞌ fagatagai, anen nataga nandawalap alihina ma nogatopalopepa.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Anen atona natopalopepa deiꞌ pahapifa God anen nasaꞌma Krais nosafel matmata nagasoꞌana agol luꞌwagili anen. Isimba atis deiꞌ pahapifa God atona pegawa endilisi anaf anen atona nofaꞌepa pitanimai.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Ipaꞌ paila basef ifimba, isimba atis deiꞌ sandaꞌ opalef ipeꞌilifi fasilif. Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ pandaꞌ waf afamba ukup pagapagailasafi pandaꞌaf endilisi. Ipaꞌ ina pandaꞌ uhuf pembasoꞌam alipipai ma alop atop, owaꞌ. Apaꞌ deiꞌ ipaꞌ pendandaꞌ waf afamba banagambel pindikilaꞌ fowaꞌ pandaꞌafi. Eaꞌ ukup pindaima atin aꞌowaꞌ pendaloma esis.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Deiꞌ main? Ipaꞌ ina pataga dambaipa siꞌi awasi sagataga mamasas itapasi sagagaꞌi, owaꞌatin. Basef Godi atif anen nandaꞌepa nolaepa pataga dambaipa. Basef ifimba ambal namili lagapaifi fagape namif dondoli, deiꞌ ipaꞌ pataga dambaipa eaꞌ.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Siꞌi Baibel naꞌias nagaꞌi, “Amam nematawa hiasi hiꞌalas siꞌi otalef eaꞌ sosaf asasifi siꞌi afis sagataga dowaf itapi. Otalef alilifi afis wapani malaꞌof mogowai,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 apaꞌ basef Dembinaii fagape atapif dondol lifilafi.” Basef ifimba basef buꞌwafi esis sagawalapefa ipeꞌi.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.