1 Coríntios 13
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ACF
1 Iꞌi aeꞌ egawa ma iꞌi diga naninani epesi soloma enseli wapotiꞌ ma aeꞌ owaꞌ okom mimilas eseꞌasa okom igiambamas, basef aeꞌami falafumi atom siꞌi saha olef wata malef etini.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Iꞌi Ambal Buꞌunai Godi noseꞌe presen amamaga buꞌwami nefele ma ewalipasa basef Godi ma egawa okom hiami Godi mape mandamabahiꞌi hiꞌilam, ama egawa gawa hianai wapotiꞌ, ma embaleꞌefa God laꞌifiwi endilisi ma laꞌifiwi ma iꞌipama halafutagw mindikiꞌah mefeꞌ gani toꞌwan, eaꞌ aeꞌ owaꞌ okom ninila esis amam nematawa endilisi, aeꞌ falafuwei atowe.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Iꞌi aeꞌ eseꞌasa amamaga hiami aeꞌami hiꞌilama esis isima kwahusima hiahaom ma endaꞌ maol Godi iꞌi ahoꞌma enis epes sandaiwaꞌma Godi siꞌi sehe sofe nif egaꞌ. Eaꞌ aeꞌ owaꞌ okom ninilas eseꞌas opaf, eaꞌ hapaimi. Anona nemaf amamaga amama hiami ina migiambame, owaꞌetin.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Emi egafis ukup maila enis epes endilisi, esis sandaꞌ waf buꞌunai naꞌama. Esis ina mehip sagwamasa waf aonai esis sandaꞌmasanai, owaꞌetin. Esis sape satilis. Esis sati epes hiesi uwahipis sagiambamas. Esis ina kowalasa epes amamaga hiamisi, owaꞌetin. Eaꞌ ina safela agof asasimi atom, esis ina ukup maꞌi esis etis, owaꞌetin.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 Esis ukup maimailas sape andeandeꞌ. Esis ina ukup mapoma amamaga asasimi endilisi, owaꞌetin. Esis ina ukup wandafum mehip, owaꞌ. Eaꞌ ina ukup mapoma waf aonai enis epes sandaꞌmasanai, owaꞌetin.
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Esis ina sandanifel ma waf aonai ikiakanai, owaꞌetin. Esis sandanifel ma waf endilisinai buꞌunai atona.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Nimeguf hiami dondol esis sandaꞌ waf anama naꞌama. Esis ukup mape awanema maina nemaf sefaꞌ nimanimi luꞌwami. Esis sagiambama epes alifisi saloma epes isima ena laꞌifisa sagiambama esis etisi. Esis sombaleꞌefa God endilisi sape sehafana ma nigiambama esis soloma enis wapotiꞌ. Esis saitu laꞌifisa nimanimi matagamas.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Waf anama ukup maimaila enis epes endilisi, anama anona nemaf ina higililana, owaꞌetin. Eaꞌ waf anama Ambal Godi nafelapa ma mowalapa basef ananimi, anama anona nemaf higililana hiꞌilana. Presen anama buꞌunai ma epes sogawa saꞌi diga naninani, diga anama anona nemaf hiꞌilana. Presen anama epes sogawa ma waf Godi, gawa anama anona nemaf hiꞌilana wapotiꞌ.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Deiꞌ main, deiꞌ ataꞌ mogawa gawa tuꞌwanina atona. Presen anama Ambal Buꞌunai Godi nafelasa sowalapa basef ananimi siꞌi profet, basef amama wapotiꞌ ataꞌ tuꞌwanim atom.
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Eaꞌ anona nemaf amamaga God okom naꞌi meataga migiꞌ endilisi motaga, nemaf anama amamaga amama deiꞌ motaga tuꞌwatuꞌwanim atuwasi hiꞌilam.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 Fowaꞌ aeꞌ ataꞌ ape siꞌi awani aꞌi basef siꞌi awani. Aeꞌ amemeꞌma amamaga siꞌi awani. Eaꞌ nemaf anama ataga dambewe, akwaha waf anama fowaꞌ ape soꞌuwe andaꞌanai.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Deiꞌ mati amamaga mataga, eaꞌ ina mandawalap alihim endilisi, ataꞌ owaꞌ. Mataga siꞌi mapela embel mati ambal atona. Eaꞌ anona nemaf owagama nemaf dahandahama motaga, muti naep alihim. Deiꞌ ataꞌ egawa tuꞌwatuꞌwan atom. Eaꞌ nemaf anama egawa amama endilisi siꞌi God nogawa aeꞌ.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 Deiꞌ waf wenifina nape, anama naꞌama. Waf mombaleꞌefa Kraisi naloma waf mope mohafa God, waf ukup maimailasanai. Waf anama wenifina. Eaꞌ naliꞌ endilisi, waf ukup maimailasanai.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.