João 14
BASEF BUꞋWAMI GODI (AOJ-FILIFITA) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Eaꞌ Jisas naꞌipafa naꞌi, “Opalef ipeꞌimi ina mohafel nimanim, owaꞌ. Ipeꞌ pembaleꞌefa God, pembaleꞌefa aeꞌ wapotiꞌ.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Ipat Ahalome aeꞌanai alihina satopaꞌ rum hiami mape mandandaepa. Iꞌi owaꞌ, fowaꞌ aeꞌ aꞌipipa. Endilisi, aeꞌ efeꞌ endondomba wambel ipeꞌinai.
2 Na casa de meu Pai há muitas mansões; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Eu vou preparar-vos um lugar.
3 Iꞌi aeꞌ efeꞌ endomba wambel ipeꞌinai, anona nemaf etanimani efaꞌepa pefeꞌ pepe pelome. Eaꞌ anama aeꞌ eapoma, ipeꞌ wapotiꞌ pepe anama atagon pelome.
3 E quando eu for e vos preparar um lugar, eu voltarei novamente, e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, ali possais estar vós também.
4 Eaꞌ ipeꞌ pegawa eaf aeꞌ iefeꞌanai ma wambel anama.”
4 E para onde eu vou vós sabeis, e o caminho vós conheceis.
5 Eaꞌ Tomas nahaliꞌana naꞌi, “Dembinai, afaꞌ owaꞌ ogawai ineꞌ nefeꞌ eti? Afaꞌ ina ogawa eaf anama ineꞌ naꞌi neafeꞌma.”
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais, e como nós podemos conhecer o caminho?
6 Eaꞌ Jisas naꞌipana naꞌi, “Aeꞌ atowe eaf ofagewe ma basef endilisimi moloma ambal namunai. Owaꞌ enin epen laꞌifina nefeꞌ neatagama Ahalome anona eaf, owaꞌetin. Eaꞌ aeꞌ atowe.
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Iꞌi ipeꞌ pegawa aeꞌ, pegawa Ahalome aeꞌanai wapotiꞌ. Eaꞌ deiꞌ patolona. Deiꞌ atef patolona pegawana.”
7 Se vós me conhecêsseis, também conheceríeis a meu Pai; e desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Eaꞌ Filip nahaliꞌana naꞌi, “Dembinai, ineꞌ nihiꞌambafa Ahalomena ineꞌinai afaꞌ eaꞌ mondahama afaꞌ.”
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos é suficiente.
9 Eaꞌ Jisas naꞌipana naꞌi, “Filip, nogota launa ape alomepa, ineꞌ owaꞌ ataꞌ negawa aeꞌ? Emi egafis sati aeꞌ, esis sati Ahalome aeꞌanai wapotiꞌ. Deiꞌ maina ineꞌ ataꞌ naꞌi, ‘Aeꞌ ihiꞌambepa Ahalome aeꞌanai ipeꞌ?’
9 Disse-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Filipe? Quem tem visto a mim, tem visto o Pai, e como então tu dizes: Mostra-nos o Pai?
10 Ineꞌ nembaleꞌefa aeꞌ ma negawa aeꞌ aloma Ahalome afaꞌ atofa, aeꞌ ape anan, anan nape aeꞌ? Basef aeꞌ aꞌipapami, amama aeꞌ ina efaꞌama okom aeꞌanai atona, owaꞌ. Ahalome nape aeꞌ eaꞌ anan atona nandaꞌ opeh ananimi hiami.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as obras.
11 Ipeꞌ pembaleꞌefa basef amama. Aeꞌ ape Ahalome, Ahalome nape aeꞌ. Iꞌi owaꞌ, ipeꞌ ukup mopoma opeh laꞌifimi hiami andaꞌami. Ipeꞌ piti opeh amama, pembaleꞌefa aeꞌ.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; ou senão, crede-me por causa das obras em si.
12 Basef endilisimi atom deiꞌ aꞌipipa. Emi egafis sembaleꞌefa aeꞌi, opeh hiami deiꞌ andaꞌami, esis wapotiꞌ anona nemaf esis sondaꞌam. Ama anona nemaf sondaꞌ opeh luꞌwami endilisi mikilaꞌ opeh aeꞌami. Deiꞌ main? Aeꞌ efeꞌma Ahalome.
12 Na verdade, na verdade eu vos digo: Aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e fará maiores obras do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 Amamaga hiami ipeꞌ pendaꞌ beten pihaliꞌana agel aeꞌanai, anona nemaf aeꞌ endaꞌam. Ama Ahalome nofaꞌ agel luꞌunai ma opeh aeꞌ nogalomana ananiwei anona nemaf endaꞌam.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai possa ser glorificado no Filho.
14 Amamaga ipeꞌ pehaliꞌ aeꞌ ma agel aeꞌanai, pembaleꞌefa aeꞌ endilisi, nambimb endaꞌam.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Iꞌi ipeꞌ ukup mimila aeꞌ endilisi, ipeꞌ pila miꞌuli aeꞌenai andeandeꞌ.
15 Se vós me amais, guardai os meus mandamentos.
16 Ama nambimb ihaliꞌ Ahalome, ma nisiꞌipei anona nigiambamepa nondaꞌepa laꞌifipa. Anan nope noloma ipeꞌ laꞌelaꞌef hihif.
16 E eu orarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que ele possa habitar convosco para sempre,
17 Anama Ambal Buꞌunai Godi naꞌi basef endilisimi. Esis amam nematawa saila waf etapanai ina anona nemaf sotolona sogawana sofaꞌana, owaꞌ. Eaꞌ ipeꞌ pegawana eaꞌ nape nalomepa, eaꞌ nambimb nope nolomepa.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Aeꞌ ina ikwahipa tol pepe etin, siꞌi awasi amama alifisi ahapas mamasas aꞌasi, owaꞌetin. Nambimb aeꞌ ifiꞌmipei.
18 Eu não vos deixarei sem consolo, eu voltarei para vós.
19 Nogota bandana esis amam nematawa saila waf etapanai ina nambimb sotolowe wapotiꞌ, owaꞌ. Eaꞌ ipeꞌ petolowe. Aeꞌ ape ambal namunai napaiwe, eaꞌ naꞌama etin ipeꞌ pepe ambal namunai nupaipa.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis também.
20 Nemaf anama ipeꞌ pegawa aeꞌ ape Ahalome, ape nomona ipeꞌ, ipeꞌ pape aeꞌ.
20 Naquele dia sabereis que eu estou no meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Emi egafis sefaꞌ miꞌuli aeꞌanai silana andeandeꞌi, esis ukup maimaila aeꞌ endilisi. Nambimb Ahalome aeꞌanai okom nila esis. Eaꞌ aeꞌ wapotiꞌ okom ninila esis eaꞌ etaga endawalapa esis alihiwi.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Jisas naꞌiam naꞌama eaꞌ anona Judas ina anama Kariotinai, owaꞌ, anona epen, naꞌipa Jisas naꞌi, “Dembinai, deiꞌ maina ineꞌ naꞌi nihiꞌambafa ineꞌ netaga nendawalap alihinama afaꞌ, eaꞌ ineꞌ owaꞌ nihiꞌambasa ineꞌ alihinama esis saila waf etapanai?”
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, como é isto que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Eaꞌ Jisas nagwamana basef naꞌi, “Emi egafis ukup mimila aeꞌ endilisi, esis anona nemaf sila basef aeꞌami andeandeꞌ. Eaꞌ Ahalome aeꞌanai okom ninila esis. Eaꞌ afaꞌ biafa ufiꞌmai esis ope olomas laꞌelaꞌef hihif.
23 Jesus respondeu e disse-lhe: Se alguém me ama, ele guardará as minhas palavras; e meu Pai o amará, e iremos a ele, e faremos nossa morada nele.
24 Emi egafis sandaiwaꞌma aeꞌi, esis ina anona nemaf sila basef aeꞌami andeandeꞌ, owaꞌ. Eaꞌ basef amama ipeꞌ pameꞌami, amama ina aeꞌami, owaꞌ. Amama basef Ahalome God nasapaꞌe afiꞌi.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; e a palavra que ouvis não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 Nogota anama aeꞌ ataꞌ ape alomepa aꞌipipa basef amama hiami.
25 Essas coisas vos tenho dito, estando ainda convosco.
26 Eaꞌ anan nigiambamepa ma nondaꞌepa laꞌifipa, anan Ambal Buꞌunai Godi. Anama Ahalome nambimb nesapaꞌana nifiꞌi ma agel aeꞌanai. Eaꞌ nowalipipa ma amamaga hiami, nefela nomonas ipeꞌimi ma ukup mopoma basef hiami aliꞌ aꞌipipami.
26 Mas o Consolador, que é o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ele vos ensinará todas as coisas, e vos trará à lembrança todas as coisas, tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Aeꞌ aꞌi ikwahipa. Eaꞌ aeꞌ ina endaꞌepa umbamahepa ukup awiaom pepan siꞌi amam nematawa saila waf etapanai sandaꞌam, owaꞌ. Deiꞌ andaꞌepa pepe ukup awanem endilisi. Ukup ipeꞌimi ina mohafel aom, owaꞌ. Ina umbamahepa, owaꞌ.
27 Eu deixo-vos a paz, a minha paz eu vos dou; não a dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem fiquem com medo.
28 Ipeꞌ pameꞌam eaꞌ basef amama doꞌok aꞌipipami. Aeꞌ ikwahipa efeꞌ. Nambimb itanimamipei ifiꞌi. Iꞌi ipeꞌ ukup mila Aeꞌ endilisi, ipeꞌ pendanifel ma Aeꞌ efeꞌma Ahalome. Deiꞌ main? Ahalome Anan dembinai nikilaꞌ Aeꞌ.
28 Ouvistes o que eu vos disse: Eu vou e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis por eu ter dito: Eu vou para o Pai, porque meu Pai é maior do que eu.
29 Amamaga amama ina deiꞌ mataga, ataꞌ owaꞌ. Eaꞌ aeꞌ aliꞌ aꞌipipa ma nemaf anama amamaga amama meataganai ipeꞌ pegawa eaꞌ pembaleꞌefa aeꞌ.
29 E agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós possais crer.
30 Aeꞌ ina nambimb iꞌi basef hiami elomepa, owaꞌ. Deiꞌ main? Aman dembinai aonai numafi etap anaeꞌ anama deiꞌ nafiꞌi. Anan ina nambimb laꞌifinama nondaꞌme anom amamaga, owaꞌetin.
30 Daqui em diante eu não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim.
31 Eaꞌ aeꞌ aꞌi esis amam nematawa saila waf etapanai sogawa aeꞌ okom nainaila Ahalome endilisi. Naꞌama deiꞌ andaꞌam naꞌama etin siꞌi anan naꞌipi. Eaꞌ deiꞌ afaꞌ ofeꞌ.
31 Mas para que o mundo possa saber que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, desta forma eu o faço. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.