Hebreus 5

BASEF BUꞋWAMI GODI (AOJ-FILIFITA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Waf anama fowaꞌ sandandepa pris hiami dembemi mape maliꞌma pris hiami naꞌama. Anona nogota sandandepa anona pris sandaꞌana nandaꞌ maol Godi ma nofaꞌ malogof epesi naitu naep Godi. Esis saseꞌana amamaga buꞌwami nasoꞌ God nondolalimanama God nokwaha waf aonai esis sandaꞌnai.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Anan pris ina laꞌifina ma nondaꞌ waf buꞌunai atona nimeguf hiami, owaꞌ. Amama atom sandaꞌana deiꞌ laꞌifinama nigiambama esis ina sogawa andeandeꞌ sakwaha waf buꞌunai Godi. Pris anama nagiambamas nondaꞌas saꞌosaꞌombemas.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Anan ina laꞌifina ma nandaꞌ waf buꞌunai atona nimeguf hiami, amama atom deiꞌ nondolali ma God naliꞌ nakwaha waf aonai anan nandaꞌanai eaꞌ nagiꞌ nakwaha waf aonai esis amam nematawa sandaꞌanai wapotiꞌ.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Maol anama nondolalima Godi nofaꞌ agel luꞌunai. Eaꞌ ina anona aman laꞌifina ma nandaꞌ maol anama naꞌi okom ananinai atona, owaꞌ. God naliꞌ nofalana, eaꞌ nandaꞌ maol anama, siꞌi fowaꞌ nofala Aron.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Krais wapotiꞌ naꞌama etin. Anan ina nafela agel ananinai atona nataga pris dembinai ma pris hiami, owaꞌ. God atona nandandepana nandaꞌ maol anama, eaꞌ naꞌipana naꞌi,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Eaꞌ God naꞌi anom basef wapotiꞌ mail anona buk naꞌiam naꞌama naꞌi,
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Fowaꞌ gani Jisas ataꞌ nape epen endilisinai etap anaeꞌ, nandaꞌ beten nahaliꞌ God laꞌifinai ma nofaꞌana nokwaha gaꞌ ma nope namunai. Nandaꞌ beten nofalana mehip nalef nape nimeguf hiami.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Endilisi Jisas Nogalomana Godi, eaꞌ Anan nefaꞌ nimanimi, amama atom mawalipana endilisi ma waf naila okom Godi.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Anan nataga Nogalomana Godi boꞌona endilisi. Amama atom deiꞌ Anan ofagonama epes saila basef ananimi mofaꞌas sotanimani sofaꞌ ambal namunai sope andeandeꞌ laꞌelaꞌef hihif.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Eaꞌ God nandandepana naꞌi,
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Basef hiami Melkisedeki ataꞌ mape eaꞌ deiꞌ aꞌi iꞌipipam. Deiꞌ ipeꞌ ina pandanifel ma pegawa basef Godi ofagema, owaꞌ. Deiꞌ aeꞌ maol luꞌunai endilisi ma ihiꞌambepa basef amama ofagema.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Deiꞌ nogota anaeꞌ eaꞌ ma ipeꞌ pepe dembipei tisa piwalipa enis epes. Eaꞌ owaꞌ. Ipeꞌ gawa tuꞌwaninai atona ukup ipeꞌimi, eaꞌ anona aman ataꞌ nowalipipa wapotiꞌ ma basef maliꞌi Godi. Ipeꞌ ina laꞌifipa pegawa basef luꞌwami Godi siꞌi pagwaꞌ gwaꞌaimi laꞌifimi, ataꞌ owaꞌ. Ipeꞌ deiꞌ pegawa basef maliꞌi Godi atom siꞌi pagwaꞌ nomagof atom.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Apeꞌ mogawa emi egafis saꞌ nomagof atomi, esis sape awasi etis. Epes isima ina deiꞌ laꞌifisa sowaloga waf buꞌunai aonai, ataꞌ owaꞌ.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Eaꞌ gwaꞌaimi laꞌifimi mapoma epes isima sataga dambes laꞌifis. Epes isima sawalipa ukup maloma nomonas asasimi atom hihif deiꞌ laꞌifisa sowaloga waf buꞌunai aonai.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.