1 Timóteo 2

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɛhɩ, like mɔ mɩɩn sɛlɛ kɛ bɛ lí mʋa bɛ yɔ́'n y'ɔ le kɛ bɛ bʋ́tʋ bɛ́ nwʋn bɛ héle Nyanmɩan, bɛ yɔ́ asɔnɩn, bɛ sɛ́lɛ Nyanmɩan bɛ mán menian'n-mɔ kʋalaatin, ɛsɛ bɛ lá Nyanmɩan asɩ.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ɛmɔ sɛ́lɛ Nyanmɩan bɛ mán mmelemgbin'n-mɔ, ɔ nʋn bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ le tunmin bɛ sie mân'n. Yɩ́ dɩɛ, anɩn yɛ tanlan wɔ anzʋnunjɔ nun, yɛ nyan yɛ́ nwʋn yɛ sʋ Nyanmɩan, yɛ bɔ bala m'ɔ sɔ yɩ́ nyɩn.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Like m'ɔ tɩ kpa mɔ Nyanmɩan m'ɔ tɩ yɛ́ Ngʋandefʋɛ'n kulo nɩn anɩn.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Afɩ ɔ kulo kɛ menian'n-mɔ kʋalaatin nwun ananhɔlɛ atɩn'n bɛ nyan bɛ́ ti.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan tɩ baa kʋnmgba cein. Sʋanlan kʋsʋ m'ɔ di kulo menian'n-mɔ nʋn Nyanmɩan asafian'n tɩ baa kʋnmgba cein. Sʋanlan sɔ'n y'ɔ le Kilisi Zozi m'ɔ kacili yɩ́ nwʋn kulo sʋanlan'n.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Yɩ́ muonun, ɔ'a fa yɩ́ nwʋn ɔ'a bɔ afɔlɩɛ ɔ'a yɩ tɛɛ ɔ'a tua kulo menian'n-mɔ kʋalaatin ɛtɛ nɩn ati kalɛ. Mɔ tɛmʋn'n juli'n, Kilisi yɔlɩ yɩ́ sɔ maan bɛ nwunlin yɩ́ kɛ Nyanmɩan kulo kɛ kulo menian'n-mɔ kʋalaatin nyan bɛ́ ti.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ɛhɩka ati, ɔ'a yɩ mɩ́n kɛ n gán yɩ́ Nʋan Ɛjɔlɛ'n, ɛsɛ n gáci yɩ́ bɔfʋɛ m mán bɛ́ mɔ bɛ tɩ man Zufʋ'n nyán dedi ɛsɛ bɛ nwún ananhɔlɛ nɩn anwʋn atɩn'n. Ananhɔlɛ yɛ̂ mɩɩn kan ɔ, mɩn nni man ato.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Yɩ́ ti, mɩn kulo kɛ lɩka kʋalaatin, mmelenzua'n-mɔ sɛ́lɛ Nyanmɩan. Bɛ 'sɛlɛ a, bɛ kúku bɛ́ sa'n-mɔ asʋ anwunno wɔ anwʋntɩɛ nun, bɛ yɩ́ bɛ́ kunnun, nán bɛ man akpʋlʋwa esue ba bɛ́ afian.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Ɛsɛ mɩn kulo kɛ mmalasua'n-mɔ kʋsʋ wowula bɛ́ nwʋn kɛ ɔ sɛ fata'n. Nán bɛ wowula bɛ́ nwʋn bɛ kele bɛ́ nwʋn, nan bɛ wówula bɛ́ nwʋn kɛ ɔ sɛ fata'n. Nán bɛ nwan bɛ́ ti'n-mɔ ngacile ngacile, nán bɛ sɩsa njʋaba'n-mɔ bɛ sesie bɛ́ nwʋn, nán bɛ kala ɛtanlan mɔ yɩ́ gua yɔ sɩ'n bɛ kele bɛ́ nwʋn.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Nan bɛ bɔ́ bala kpa m'ɔ sɛ kɛ mmalasua mɔ bɛ lɛ sʋ Nyanmɩan'n bɔ'n.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Ɔ sɛ kɛ mmalasua'n-mɔ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ, bɛ tánlan koun, bɛ tíe ninnge'n mɔ mmelenzua'n-mɔ lɛ kele'n.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Mɩn ngulo man kɛ balasua kekele ninnge anaan ɔ fʋ belenzua sʋ. Nan mɩn kulo kɛ ɔ sie yɩ́ nwʋn'n koun.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Ɔ sanlɩn kɛ Adamʋn yɛ̂ Nyanmɩan lili mʋa ɔ bɔlɩ yɩ́ asannan nán ɔ'a bɔ Ɛvʋ kʋsʋ ɔ.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Nán Adamʋn yɛ̂ bɛ lakalɩ yɩ́ ɔ. Nan balasua'n yɛ̂ bɛ lakalɩ yɩ́ mɔ yɩ́ nyɩn a nzɔ man Nyanmɩan ɔ.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Nan kʋsʋ, yɩ́ biala, kɛmɔ balasua'n tɩ ɛta'n, sɛ ɔ bɔ mɔndɩnlɩn ɔ tila yɩ́ dedi nɩn anun, ɔ kulo Nyanmɩan ɔ tanlan wɔ anwʋntɩɛ nun nán ɔ'a ngele man yɩ́ nwʋn an, ɔ 'nyan yɩ́ ti.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.