1 Tessalonicenses 1

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Me Pɔl ne nsame ŋwɛ yina. Silvanos ɛbwɔ́ ne Timɔti choncho ne me délɔɔ́ ɛnyú matame. Me ntɔme ŋwɛ yina ɛta nyú bɔɔ́ ɛchomele Jisɔs né melɔ Tɛssalonika, ɛnyú abi délu bɔɔ́ Ntɛ sé Ɛsɔwɔ ne Ata Jisɔs Kras. Nnɛnemmyɛ nnó Ntɛ sé Ɛsɔwɔ ne Ata Jisɔs Kras álɛ́régé ɛnyú galɔ́gálɔ́, apyɛ ɛnyú débɛ né nesɔ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Yɛ́ndégébé ɛsé deké dénɛnemmyɛ, détamegé Ɛsɔwɔ gétúgé ɛnyú ako, ne défyɛɛ́ ɛnyú né mmyɛmenɛne sé.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Ndɛre dénɛnemmyɛ mbaá Ɛsɔwɔ Ntɛ se ɛsé ako, détée unó ulɔ́úlɔ́ ɛbi ɛnyú dépyɛ gétúgé défyɛɛ́ metɔɔ́ ne ji. Détée utɔɔ́ ɛbi ɛnyú dépyɛ́ ne ɛshyɛ gétúgé débɔɔ́ gejeé ne ji. Détée ntó ndɛre ɛnyú dékoge metɔɔ́ gétúgé dénɛré metɔɔ́ ne Ata sé Jisɔs Kras.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Aŋmɛ sé, ɛsé dékaá nnó Ɛsɔwɔ abɔ gejeé ne ɛnyú, ne ajya ɛnyú nnó débɛ bɔɔ́ bií.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Néndé gébégé ɛsé déchwɔɔ́ ne abya melɔ́mélɔ́ ɛta nyú, déchwɔɔ́ fɔ́ ne mekomejɔɔ́ jiji wɔ́, déchwɔ ntó ne ɛshyɛ ɛwé Mendoó Ukpea ɛchyɛge. Ne ɛsé dékaá chaŋéné nnó abya melɔ́mélɔ́ yimbɔ alu wáwálé. Ɛnyú dékaá ntó gefɔ́gé gepɔ ɛyigé ɛsé déwyaá gébégé délú ne ɛnyú, ne délu nya mbɔ né galɔ́gálɔ́ nyú.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ɛnyú ntó dékwɔle wyɛ gekagé nekɛ ne sé ne ɛyigé Ata. Yɛ́ ɛlé bɔɔ́ achyɛɛ́ ɛnyú ɛfwyale gétúgé abya melɔ́mélɔ́, ɛnyú dékame wyɛ ne ji ne nechɔ́chɔ́. Ne ɛlé Mendoó Ukpea ne ɛchyɛgé ɛnyú nechɔ́chɔ́ ɛniné na.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Ndɛre ɛnyú dépyɛɛ́ mbɔ, délá bɔɔ́ abi áŋmɛ́ ako abi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras né gebage mewaá Masedonia ne Akaya abɔɔ́ mankwɔle gekage nekɛne bwɔ́.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ɛnyú dépyɛ́ fɔ́ mekomejɔɔ́ Ata asane wyɛ ɛlé né gebage mewaá Masedonia ne Akaya gejigeji wɔ́, yɛ́ndé mbaá bɔɔ́ akaá gefɔgé metɔɔ́ ɛwé ɛnyú défyɛɛ́ ne Ɛsɔwɔ. Getu ɛyigémbɔ ɛsé debɔɔ́ sé mangaré ɛbwɔ́ genó wɔ́,
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 néndé ɛbwɔ́ ambɔɔ́ ágárege gefɔɔ́ ɛyigé ɛnyú désɛle ɛsé gébégé déchwɔɔ́ lɔ mangaré abya melɔ́mélɔ́ ɛta nyú. Ágárege ntó ndɛre ɛnyú délyaá aló uka, dénógé lé Ɛsɔwɔ. Nana ɛnyú dénógé Ɛsɔwɔ ayi mbɔɔ́, muú alú mebɛ.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Ágárege ntó ndɛre ɛnyú dégílé Maá wuú nnó atanege nyɛ mfaánebuú achwɔ́ fa mme. Maá wuú yimbɔ ɛlé Jisɔs, muú ji apyɛ akwilé né negboó. Ɛlé Jisɔs ne aferege ɛsé né metɔɔ́ usɔɔ́ ɛwé Ɛsɔwɔ alɛrege nyɛ gébégé aké asɔɔ́ mpa.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.